Бутылка traduction Espagnol
1,209 traduction parallèle
Иногда, все что они хотят - это бутылка вина.
A veces, sólo quieren una botella de vino caro.
На столе стояли бокал и пустая бутылка.
A su lado una botella vacía y una copa.
У них бутылка в пакете. Я не вижу, что они пьют.
Las botellas están en las bolsas No lo veo beber
Осталась бутылка с прошлого года.
- Es del año pasado. ¿ Qué tal?
Пьяницы теряют все свои чувства. Для них имеет значение только бутылка.
Los borrachos son muy egoístas, sólo les importa la botella.
Это последняя бутылка.
Listo, esto es lo último de esta botella.
Это всего лишь бутылка вина.
Vamos, ya. Sólo es una botella de vino.
Дафни, это всего лишь бутылка вина.
Daphne, es sólo una botella de vino.
- О, благодарю, Фергюсон но пока мы разговариваем, бутылка "Вдовы Клико" охлаждается в моей квартире.
- Oh, gracias, Ferguson, pero mientras hablamos, tengo una botella de Veuve Clicquot enfriándose en mi departamento.
Я счастлива, что моя редкая и дорогая бутылка вина поможет твоему брату. - Ты неправильно завязал галстук.
Bueno, estoy muy feliz de que mi botella rara y costosa beneficiará a tu hermano.
Большое вам спасибо. Восхитительная бутылка.
Bueno, muchas gracias.
Нужно наловчится, чтобы бутылка делала 2 оборота, затем добавить или вычесть небольшой процент крутящего момента в зависимости от положения цели.
Lo que hay que hacer es entrenarse... para hacer que la botella de dos vueltas, y después añades o quitas un poco de fuerza... dependiendo de dónde esté el objetivo.
Я просто... я не хочу видеть это выражение на их лицах, когда бутылка укажет на меня.
No quiero ver su expresión cuando la botella me apunte a mí.
Почему бутылка постоянно указывает на меня?
¿ Por qué la botella me apunta todo el rato?
Это какая-то неправильная бутылка.
Obviamente esta botella está mal.
- даже бутылка Адвокаата, которую Эдди привёз из отпуска.
- e incluso el Advocaat ( licor ) que compró Eddie.
Йо-хо-хо, и бутылка рома!
¡ Arre, Silver!
Я вдруг поняла, что если я что-то не изменю в своей жизни... единственным моим собеседником долгими зимними вечерами... будет бутылка вина... и умру я, будучи толстой и никому ненужной... а спохватятся обо мне только через три недели и найдут тело, наполовину обглоданное дикими собаками.
De repente me di cuenta de que si algo no cambiaba pronto... Iba a vivir una vida donde mi mayor relación... fuera una botella de vino... y finalmente moriría gorda y sola... y me encontrarían en tres semanas, masticada por perros salvajes.
Тебя ждет ледяная бутылка пива в награду.
Te espera un refresco helado como recompensa.
Проклятье. Целая долбаная бутылка?
Maldicion. ¿ Toda la puta botella?
- Там еще была пустая бутылка из-под водки на полу.
También había una botella de vodka vacía.
Что можно сказать о женщине, у которой в столе лежит бутылка мексиканской выпивки?
Qué decir de una mujer que tiene tequila... -... en su escritorio?
Что-то невероятное. Бутылка из другой страны...
Nunca imaginé que iria hasta un pais extranjero.
А бутылка с вином?
- Y la botella de vino?
У неё разбитая бутылка
Tiene una botella rota.
Разбитая бутылка - привяжи её к верёвке и опусти во двор
La botella rota, quiero que la ates a la liana y que la bajes al patio.
- Бутылка снова у неё!
- Ha recuperado la botella, ¡ rápido!
И если ты была неготова, то откуда тогда под рукой битая бутылка?
Entonces, si no estabas preparada para ello, ¿ cómo es que tenías la botella a mano?
Видимо, бутылка была на ней
Debió de esconderse la botella.
Да, и еще бутылка перекиси и ведьмин орех на счастье.Супер.
Una botella de agua oxigenada y pomada, genial.
У меня бутылка Paul Roget осталась со вчерашнего.
Aun tengo una botella abierta de ayer.
Одно : через несколько минут эта бутылка будет пустой.
En algunos minutos más, esta botella estará vacía.
Это бутылка за $ 2000.
Vale, dos mil dólares la botella.
Это бутылка Нью-хэмпширского кленового сиропа.
Es un frasco de sirope de New Hampshire.
Бутылка - это не спасение от необходимости сделать выбор.
Tú sabes, el licor no es realmente tu adicción de todos modos.
У тебя эта бутылка чтобы убить.
Compraste esta botella de veneno... para matar.
А бутылка "Бордо"? Тебе было лень спускаться!
¿ Y para buscar la botella de Bordeau no estabas cansada?
Но бутылка не лезет на мою полку
- La botella no cabe en el mío.
Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
¿ Se le ocurrió a alguien tomar las huellas digitales de la botella?
Но разве винная бутылка не разбилась бы?
¿ Pero no sería una botella de vino rota?
Бутылка за 140 долларов. Я не хочу "нормально".
A $ 140 la botella, no quiero "bien".
Представь, что я - бутылка кетчупа. Порой тебе нужно ударить по донышку, чтобы выдавить кетчуп.
Has de cuenta que soy un frasco un frasco al que le pegas atrás para sacar un poco de salsa.
Осталось на одну порцию, и это последняя бутылка, сожалею.
Solo queda para uno y es el ultimo tinto, lo siento.
Ой, у меня, оказывается, была еще бутылка.
Oops, he tenido esta botella todo el rato.
- Бутылка, какой-нибудь из осколков достаточного размера, что бы поискать отпечатки? - Идите за мной.
¿ Algún pedazo grande de botella como para huellas digitales?
Мне нужна бутылка виски побольше.
Necesito una botella de whisky más grande.
Целая бутылка натощак...
Una botella entera en un estómago vacío.
Я так и думал, что эта бутылка вас рассудит.
Bueno... pensé que esta botella podría hacerlos tropezar.
Пустая бутылка.
Soldado muerto.
В корзине для белья у мамы всегда есть бутылка.
- No es broma.
А после бутылка прилетела мне в голову.
Encontré esto.