Бутылку traduction Espagnol
2,936 traduction parallèle
Вопрос в том, кто мог добавить его в бутылку, используемую певицей для полоскания горла перед выступлением?
Entonces la pregunta es, ¿ quién pondría un irritante... en una botella de gargarismos de una cantante antes de ir al escenario?
Тогда почему вы пытались спрятать бутылку после шоу?
¿ Entonces por qué intentó esconder las botellas después del acto?
У Элоизы, соперницы Эйми, была возможность, но зачем бы подкладывать в бутылку шиповник, если известно, что там стрихнин?
Eloise, la rival celosa, tuvo oportunidad. ¿ Pero por qué poner rosa mosqueta en una botella que sabes contiene estricnina?
И у нас нет способа узнать, когда яд подложили в бутылку.
Y no tenemos forma de saber cuando pusieron el veneno en la botella.
Шиповник в бутылку подсыпала Элоиза.
La rosa mosqueta fue puesta en la botella por Eloise.
Но она отрицает, что добавляла в бутылку яд.
Ella niega haber puesto el veneno en la botella.
Всё внимание было отвлечено на бутылку для полоскания.
Toda la atención estaba en las botellas de gárgaras.
Надеюсь, ты не возражаешь, я взяла на себя смелость откупорить другую бутылку вина.
Espero que no te importe que haya pedido otra botella de vino.
Если меня тянет на бутылку, я могу взглянуть на значок, чтобы ободриться.
Si la botella me tienta, puedo mirar la chapa para tener ánimo.
Бакарди, и оставь бутылку.
Bacardi y deja la botella.
Если я делал что-то незначительное, типа стянул лишнюю печеньку, или поссал в ее бутылку с шампунем... Бац!
Si hacía algo pequeño, como robar una galleta o mearme en su bote de champú.
Макс, ты нюхаешь пластиковую бутылку?
¿ Max, estás husmeando una botella de Ketchup?
Ага, это как будто ты выпил целую бутылку красного и съел пять кусков пастушьего пирога перед камином.
Si, es como si tomaras toda una botella de un litro de wisky frente a la chimenea.
Можешь принести мне бутылку Малаги, Болетта?
¿ Puedes traerme, por favor la botella de Málaga, Boletta?
- Рада видеть тебя, Вивиан! Откроем бутылку...
- Qué gusto verte, Vivian.
Она не наполнила бутылку водой ещё раз.
No recicla.
Вы выбросили бутылку с водой.
La botella de agua, la tiró.
Мы нашли бутылку, и сейчас её тестируют на отпечатки пальцев и цианид.
Está siendo analizada ahora mismo... en busca de huellas y rastros de cianuro.
Я засунула нож в эту бутылку воды, и никто даже ничего не сказал.
Puse un cuchillo dentro de esta botella de agua, y nadie me ha dicho nada.
Бутылку газировки.
Una bonita botella de gaseosa.
Взял бутылку и под огнями ночи пятницы выпил в одиночку.
Me llevé la botella al campo de fútbol y me la bebí solo.
По предварительной оценке я бы сказал, что для зажигания использовали бутылку с тлеющей внутри тряпкой.
Si tuviera que adivinar diría que se usó un trapo encendido dentro de una botella para encenderlo.
So there I am sitting at our favorite Sushi restaurant, бутылку сакэ and the only thing that's missing is my boyfriend.
Así que ahí estoy sentada en nuestro restaurante de sushi favorito, con una botella de sake, y lo único que falta es mi novio.
Ты не хочешь, чтобы я разбила эту бутылку о ее голову?
¿ Quieres que rompa esa botella sobre su cabeza?
Закажу-ка еще одну бутылку.
Haré que manden otra botella.
Поэтому я принес ему бутылку его любимого бурбона в знак примирения, чтобы он позволил мне участвовать в конкурсе "С дымком".
Así que le llevé esa botella de su whisky favorito como oferta de paz para que me dejara volver al Smokeoff.
Нет, но подбрасывание хвоста креветки в бутылку любимого бурбона босса является.
No, pero meter una cola de gamba en el burbon favorito de tu superalérgico jefe sí.
Поэтому вы купили бутылку его любимого бурбона и пошли туда, чтобы упросить его позволить вам остаться.
Así que compraste una botella de su whisky favorito y fuiste allá, le preguntaste si podías quedarte.
Так что вы прихватили креветку, вроде той, что поймали на болоте, и раздавили хвостик в бутылку того крутого бурбона, зная, что это его убьет.
Así que cogiste un camarón como ese que capturaste en el pantano, y aplastaste su cola dentro del whisky de solera, sabiendo que le mataría.
Похоже на бутылку.
Parece una botella.
Вы опустошили бутылку?
¿ Has terminado tú esto?
Вот, я достала новую бутылку, ведь я - босс.
Toma, nos he conseguido una botella fría porque soy la jefa.
Я взяла бутылку водку из мини бара прошлым вечером.
Cogí una botella de vodka del mini bar anoche.
Я узнал, где он живёт и отправил ему бутылку шикарного вина и милую записку с извинениями.
Me he enterado de dónde vivía y le he enviado una botella de vino y una bonita nota de disculpa.
Я хотел послать вам бутылку вина в качестве извинений...
Te he traído esta botella de vino para disculparme...
Пожалуста, отпустите бутылку...
Por favor, deja la botella.
Я знаю, что я сильный. Пожалуйста, отдайте бутылку.
Sé que soy fuerte - ¡ Por favor suelta la botella!
Конечно, если ты хочешь, чтобы я пописал в бутылку... снова.
A menos que quieras que vuelva a mear en una botella... otra vez.
Но я заберу домой дорогую бутылку красного вина, чтобы восполнить то, что могла бы выпить.
Pero me llevaré a casa una cara botella de vino tinto para compensar lo que me hubiera bebido.
Кто поменял бутылку?
¿ Quién cambió la garrafa?
Бутылку поменяли в 22 : 35.
Cambia la garrafa a las veintidós treinta y cinco.
Ну это же не болезнь привела тебя в нашу гостиную и забрала бутылку водки?
Quiero decir ¿ es "la enfermedad" la que entró en nuestra sala de estar y cogió una botella de Stoli?
Он прятал бутылку в портфеле, и мы иногда туда что-нибудь добавляли.
Llevaba una botella en su bolso y la rellenábamos con otras cosas.
Вы положили бутылку с атропином ему в шкаф.
Puso una botella de whisky llena de atropina en su armario.
Я приглашу тебя на стейк и невероятно дорогую бутылку вина.
Te llevaré por una cena, y una ridículamente cara botella de vino.
Заканчивай свою бутылку.
Tú termina tu botella.
Я заплатил 400 баксов за бутылку.
Acabo de pagar cuatrocientos dólares por esta botella.
Я годами хранил эту бутылку коньяка.
He estado reservando esta botella de coñac durante años.
Не отправите бутылку Бордо тому молодому человеку, обедающему в одиночестве, мистер Харкер, c нашими наилучшими пожеланиями
¿ Le puede enviar una botella de Burdeos a ese joven hombre comiendo solo, el Sr. Harker, con nuestros saludos?
Он разбирает ружье и бросает его части в бутылку, которую он наполнил ацетоном.
Desarma su arma y la mete por piezas dentro de una botella que ha llenado de acetona.
- Могу не отрываясь выдуть всю бутылку. - Что-нибудь ещё?
Anteriormente en esta temporada, simulé un programa de citas para ayudarme a derrotar mi miedo a las mujeres, y eso me tuvo pensando...