English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / В свою комнату

В свою комнату traduction Espagnol

1,011 traduction parallèle
Отведите Жаклин в свою комнату, Мэри.
Lleva a Jacqueline a tu cuarto, Mary.
Вам лучше подняться в свою комнату и ждать нас.
Mejor sube a tu habitación y espéranos, Mary.
Лучше иди в свою комнату.
Creo que deberías irte a tu cuarto.
- Иди в свою комнату.
- Deberías irte a tu cuarto.
Пола, иди в свою комнату.
Paula, vete a tu cuarto, por favor.
Ты возьмёшь его в свою комнату, Лиззи?
¿ Lo has tenido en tu habitación?
Иди в свою комнату.
Vete a tu habitación.
Разве Вам не кажется, что мне лучше сначала пойти в свою комнату?
Debería ir antes a mi cuarto.
Не хотите подняться в свою комнату?
¿ No le gustaría subir a su cuarto?
Фредди, ты извинишь меня если я поднимусь в свою комнату?
Freddy, discúlpame, si subo a mi cuarto.
Я возьму ужин в свою комнату.
Lo llevaré a mi cuarto.
Ступай в свою комнату.
Ve a descansar.
- В свою комнату.
- A mi habitación.
Идите в свою комнату, мисс, и оставайтесь там.
Vete a tu habitación y no salgas de allí.
Давайте, дети, идите в свою комнату.
Vamos, niños, vayan a su cuarto.
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Déjame en paz, Keller ". Así que, volví a mi habitación.
Иди в свою комнату.
Ve a tu cuarto.
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Luego se fue a su cuarto y puso su disco favorito.
Луиза, ступай в свою комнату.
Ve a tu habitación.
Почему бы тебе не пойти в свою комнату?
¿ Por qué no tomas tu viejo cuarto?
Я не могла помешать им рассматривать меня с ног до головы. Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
No podía soportar la manera en que me miraban, así que solo bajaba para comer, y entonces volvía enseguida a mi habitación.
Я подошла к дому в девять двадцать пять. Вошла и пошла наверх, в свою комнату.
Entré sin golpear y subí a mi dormitorio.
Почему бы тебе не вернуться в свою комнату?
¿ Por qué no vuelves a tu habitación?
А теперь.. Возвращайся в свою комнату.
Y ahora, vuelve a tu habitación.
Почему бы тебе не пойти в свою комнату и не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a tu habitación y descansas?
Иди в свою комнату.
Ve a tu habitación.
Иди в свою комнату.
Vuelve a tu cuarto.
Жижи, сейчас уйди в свою комнату.
Gigi, vete a tu cuarto.
Когда она отвела тебя в свою комнату
Cuando te llevo a su habitación.
Иди в свою комнату, Майнхардис!
Ve a tu habitación, Meinhardis!
Я десять раз просила Лолиту убрать это в свою комнату.
Le he dicho a Lolita muchas veces que deje eso en su cuarto.
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
Por favor, avise a mi mujer de que estoy muy cansado y que estaré en mi habitación.
А почему бы тебе сейчас не вернуться в свою комнату?
Ahora, vuelve a tu cuarto.
Я все услышала когда встала из-за стола и пошла в свою комнату.
Es cuando lo escuché. Luego me levanté de la mesa y me fui a mi habitación.
Хорошо, я готов проследовать в свою комнату.
Muy bien, ya estoy listo para ver mi cuarto.
Вы ступайте в свою комнату и заприте дверь.
Vaya a su cuarto y cierre la puerta con seguro.
Извините, мне нужно сходить в свою комнату.
Perdónenme, necesito ir a mi habitación un momento.
Я прошу Вас вернуться в свою комнату.
Te había prohibido dejar tu celda.
Арлетт, возвращайся в свою комнату.
Vamos, vuelve a tu cuarto.
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
¿ Por qué no os vais a vuestra habitación... si queréis jugar con C. W?
- Он привел вас в свою комнату?
- ¿ La llevó a una habitación, en un hotel?
Жермен, прошу тебя, вернись в свою комнату, мне необходимо поговорить наедине с этим молодым человеком.
- Debo hablar con este joven.
- Не хочу просыпаться! - Почему ты не идешь спать в свою комнату?
¿ Por qué no te vas a tu habitación?
В конце концов, он вернется в свою комнату.
Tarde o temprano, volverá a casa.
Пожалуйста, возвращайтесь в свою комнату и ждите там.
Vuelve a tu habitación y espera allí. Bien.
Я же говорила тебе много раз, чтобы ты не ходил здесь, когда тебе надо пройти в свою комнату.
Ya te he dicho mil veces que para entrar en mi posada,... no tienes que pasar por ese antro!
Я возьму тебя в свою комнату.
Erraste, pero así mismo te llevaré a mi cuarto, ¿ Bueno?
Я не пойду в свою старую комнату.
Pero no voy a mi viejo cuarto.
Хочешь говорить - иди в свою комнату!
¿ Qué ha dicho?
Она окликнула свою сестру, но та не отзывалась, даже когда вошла в комнату.
"Geraldine llamó a su hermana, pero no obtuvo respuesta" y los pasos se acercaban a ella.
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Un pequeño pasillo conduce a esa puerta revestida de cobre, tras la cual hallarás un pequeño pero limpio y luminoso dormitorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]