Вам кажется traduction Espagnol
2,449 traduction parallèle
Я понимаю, вам кажется, что другой такой возможности может и не быть, но вы должны...
Sé que la oportunidad que se te presenta parece la última que tendrás,
Вам кажется это прикольным?
Esperen. ¿ Por qué creen que es genial?
Я рад что вам кажется это смешным, потому что сейчас 15-ый участок является для всех посмешищем.
Me alegra crean es una broma - porque eso parece la 15 ahora - una broma.
Не так безумно, как вам кажется.
Para nada tan loco como pueda pensar.
Если вам кажется, что я выглядел забавно, вам стоит увидеть Харви.
Si pensáis que iba ridículo, deberíais haber visto a Harvey.
Моя чадра вам кажется глупой?
¿ Y así cree que el velo es una tontería?
Вам кажется, что то, что вы делаете, очень модно и клево.
Sé que creen que lo que estan haciendo es nuevo, está de moda y es genial...
Даже если вам кажется, что весь мир против вас, нужно держаться друг за друга.
Aunque parezca que el mundo está en tu contra. Tienes que aferrarte con ambas manos.
Возможно, но не так необычно, как вам кажется.
Sí, tal vez, pero no tan raro como cree.
Как я уже говорил, этот, как вам кажется, долг перед Беннеттами... Не стоит того, чтобы ваш внук гнил в тюрьме.
Como iba diciendo esa deuda que creía deberle a los Bennett ya no es razón para que su nieto siga en la cárcel.
Сокращение торговли оксикодоном может оказаться не таким простым делом, как вам кажется.
Reducir la violencia que rodea la oxicodina quizá no sea tan simple como lo plantea.
Если вам кажется, что это невыносимо, просто представьте, каков из себя ад.
Si crées que esto duele solo imagina como es el infierno.
Он вам не кажется умиротворяющим?
¿ No ves esta imagen como pacífica?
Вам не кажется, что Вы были обязаны упомянуть об этом?
¿ No crees que deberías haber mencionado eso?
Вам не кажется...
Se supone que no...
Ребята, вам не кажется странным, что Шон был так уверен?
¿ No os pareció raro, chicos, que Shawn estuviera tan convencido?
Вам не кажется, что пора прекращать?
¿ No cree qué deberías parar?
Мистер Теннер, кажется вам не помешает чашка чая.
Señor Tanner, puede que le apetezca una taza de té.
Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение?
¿ No crees que es un poco apresurado?
- Вам не кажется, что это детский сад?
- ¿ Nadie más se siente un poco infantil?
Кажется, что он делает вам подарок, а на деле просто превращает вас в сторожевых псов.
¡ Os hace sentir como si te estuviera dando un regalo cuando lo que ha hecho es convertiros en un puñado de perros guardianes!
Кажется, я не рассказывал вам, как меня кастрировали?
No creo que nunca le haya dicho como fui castrado.
Сэр, кажется, вы пользуетесь телефоном, который вам не принадлежит.
Señor, parece que está usando un teléfono que no le pertenece.
Кажется, это пошло вам на пользу.
Parece que le ha sentado bien.
Вам это не кажется странным?
¿ Eso no le parece extraño?
- Вам, кажется, немного скучно. - Знаешь что, Эми?
Da la impresión que no quiere estar aquí.
Вам не кажется знакомым этот ботинок?
- ¿ Conoce esta zapatilla? - No.
Многовато "Кэпа Очевидности!" вам не кажется? когда я был примерно в твоем возрасте.
¿ Nos estamos sintiendo muy a lo "O capitán mi capitán"? Tuve un profesor que tomó un interés especial en mí cuando tenía como tu edad.
Обидно будет, что виноградные гроздья отдали свою жизнь всего лишь для того, чтобы стать стаканом выдохшейся шипучки. Вам не кажется?
Sería una vergüenza para todas esas uvas que dieron sus vidas el ser condenadas a un vaso con pocas burbujas. ¿ No creen?
Ему ничего не оставалось. Это говорит об очевидном безразличии со стороны доктора Хауса, вам не кажется?
Eso habla de cierta insensibilidad de parte del Dr. House, ¿ no le parece?
Вам не кажется, что я бы заметил, будь у меня припадки?
¿ Creen que no me habría dado cuenta si hubiera sufrido ataques?
Вам не кажется, что это более возможная причина, чем рак?
¿ No piensas que esa es una causa más probable que un cáncer?
И я знаю, что вам это кажется сложным для понимания.
Y sé que esto es difícil de creer para usted.
Мне кажется, вам пора уже сказать что-нибудь.
Bueno, creo que deberías decir algo.
Всё это делает веселье чересчур шумным, вам не кажется?
Tiene todos los ingredientes de un divertido jueguecillo, ¿ verdad?
Вам это кажется достойным поступком?
¿ Le parece algo moralmente correcto?
Мисс Корн, давайте на чистоту... вам это кажется правильным?
Sra. Korn, honestamente... ¿... Está usted de acuerdo con esto?
А у Пола, кажется, воплощается мечта наконец иметь сына, так что спасибо вам.
Y Paul, creo que está viviendo una fantasía sobre tener un hijo al fin, entonces... gracias
Она немного низковата, вам не кажется?
Es un poco brusca, ¿ no os parece?
И, кажется, вам пришлось распустить швы на её платье?
¿ Y tú no tuviste que ensanchar las costuras de su vestido?
Вам не кажется, что они заслуживают какого-то объяснения?
¿ No cree que ellas merecen un desenlace?
Вам не кажется это слегка паникёрским?
Es un poco alarmista, ¿ no crees?
Значит вам удалось подтвердить его версию событий, а то кажется всё подряд решили сознаться в этом убийстве?
¿ Y pudieron corroborar su versión de los hechos? Ya que parece no tener fin la cantidad de personas que confiesan este asesinato.
И сейчас, мне кажется, именно эти услуги вам требуются
Y ahora mismo, creo que eso es exactamente lo que necesita.
Мне кажется, может, мне не следовало говорить вам о своем мнении по этому делу.
Creo que tal vez no debería haber hablado con usted... sobre las reservas del caso.
Нет, нет, нет, нет. И вам двоим не кажется, что это важно, чтобы эта "глупая маленькая местная газета" была доставлена.
Y a ustedes dos no les parece importante que este "tonto, pequeño periódico local" sea repartido.
Кажется, кто то оставил сообщение вам у хозяйки.
Parece que alguien ha dejado un mensaje para usted en nuestra recepción.
Его уже долго нет, вам так не кажется?
Se está tomando mucho tiempo, ¿ no les parece?
Вам не кажется, что Бэдфорду следует забрать костюм Уолтера, пока тело не вынесли?
¿ No crees que Bradford debería devolver el traje de Walter antes de que se lleven el cuerpo?
Вам это не кажется совпадением?
¿ Un poco de coincidencia, no te parece?
Мы сделали вам предложение, которое мне кажется вполне выполнимым.
Regresa con una mejor oferta, y podremos hablar al respecto.
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам кое 16
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам кое 16
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16