Вас обманули traduction Espagnol
55 traduction parallèle
- Вас обманули.
Le han tomado el pelo.
Предполагаю, капитан, вас обманули.
Opino que le han mentido.
Что здесь происходит? - Вас обманули!
- ¿ Qué diablos pasa?
Вас обманули. Он механик, чинит центральное отопление.
Es un técnico de calefacciones.
Нет, вас обманули.
Les engañaron.
Вас обманули.
Sus líderes los están engañando.
- Вас обманули.
La han timado.
Вас обманули. Где вы их купили?
Fue estafado. ¿ Dónde los compró?
Возможно, вас обманули. Уверяю вас, ещё в конце XIX века... в окрестностях Балмора не было ничего кроме ферм.
Quizás lo estafaron porque le aseguro que hasta fines del siglo XIX solo hay granjas cerca de Ballmour.
Ниггеры, вас обманули.
Los engañaron negros.
Они вас обманули.
Os han tomado el pelo.
Даже если вас обманули, это не причинило вам финансового ущерба.
Aunque la defraudara, no le causó daños monetarios.
Да. Боюсь, только, что вас обманули.
Pero creo que lo engañaron.
Вас обманули!
¡ Habéis sido traicionados!
Вас обманули!
¡ Habéis sido engañados!
Вы же не хотите, чтобы люди узнали, что вас обманули?
No querrá que la gente sepa que fue estafada, ¿ verdad?
Вас обманули.
Has sido engañada.
Вас обманули...
Les han mentido...
So, you were lured to the casino with the promise of seaweed... простите, как они вас обманули?
Entonces, fuiste atraída al casino con la promesa de las algas... Disculpa. ¿ Cómo te "engañaron"?
Вас обманули.
Has sido timado.
Гитлер и его генералы вас обманули. "
Hitler y sus generales les han mentido.
Боб, я уверен в том, что ты уверен, что вас обманули.
Esto pasa, Bob. Creo que tu crees que haz sido agraviado.
Это то, что нас здесь заинтересовало,... и мы вас обманули.
Esta es la parte que nos interesa, mas grande aqui.
Но... нам жаль, что мы вас обманули и надеемся на ваше прощение.
Pero sentimos mucho que mentimos y esperamos que nos pueda perdonar.
Вас обманули!
¡ Te estaban engañando!
Грэйсоны вас обманули
Los Grayson te engañaron.
Вас обманули.
Habéis sido engañados.
Вы можете хоть на секунду допустить возможность того, что вас обманули?
¿ Puedes considerar por un momento la posibilidad de que te hayan mentido?
Вас обманули.
Son víctimas de un engaño.
Кто бы вам ни сказал это, вас обманули.
Quienquiera que te haya dicho eso es un mentiroso.
Вас обманули.
Os están engañando.
Вас обманули не мы, а ваше правительство. Они решили, что если отдать вас нам, мы прикроем проект "Тролль-контроль". Вы не имеете права нас тут держать!
nosotros no les hicimos una treta, su propio gobierno lo hizo ellos pensaron que si nos entregaban a ustedes acordariamos no continuar con el programa Rastreo Troll no puede aprisionar a las personas yo no hice nada las personas me buscaran
Глаза вас обманули.
No viste bien.
Не вас ли обманули?
¿ No sera a Ud. a quien han enganado?
Даже если кто-то шантажирует тебя, если твоя девушка считает тебя козлом, твоя задача доказать, что вас всех обманули.
Aún cuando alguien quiera chantajearte y tu chica crea que eres un imbécil, en tus manos está el demostrarles que se trata del plan de un rico malvado.
Присоединитесь к нам, или оставайтесь на своём судне, чувствуя себя в безопасности от знания, что вас не обманули, но от этого знания будет мало толку, когда вы мертвы.
Únasenos, o puede permanecer en su nave, seguro del conocimiento de que no fue engañado, pero ese conocimiento le servirá de poco cuando esté muerto.
И клиенты, которых вы обманули очень скоро отыщут вас. И покромсают на куски, в наказание за вашу же глупость.
Sus clientes lo van a cazar y a hacerlo rebanadas estando vivo todavía.
И они были такими похожими, что вы обманули даже доктора Кинг. - Я осмотрю вас.
Síntomas tan auténticos que engañó incluso a la Dra. King.
Вас наверно обманули.
Podría ser una mentira.
Тебя обманули, Гай. Вас всех обманули.
Fuiste defraudado Gai, fuiste totalmente defraudado.
Я понимаю вас. Ее обманули на мой счет, заманили в ловушку...
Le dicen mentiras para atraparme.
! Так, слушайте, простите, что обманули вас, девочки, но это важно.
Vale, mirad, sentimos decepcionaros chicas, pero esto es importante.
Джентльмены, сэры, собратья по вербовке вас чудовищным образом обманули.
Caballeros, señores, reclutas han sido enormemente engañados.
- Вас не обманули.
Está bien informado.
Обманули вас, мистер Квип.
Le han traicionado, Sr. Quip.
И единственная причина, по которой вы не получили такое же предупреждение - это то, что вы обманули систему, и что вас не рассматривают как пищевой продукт.
Y la razón por la que ustedes no recibieron una carta de esas es porque engañaron al sistema para... -... no ser considerados un alimento.
Вас обманули, мистер!
Esta equivocado, señor.
Простите, что обманули вас.
Lo sentimos mucho, te engañamos...
Когда обманули вас... прощать легко.
Cuando tú mismo has estado equivocado... perdonar es fácil.
Да, извините, что обманули вас всех, но если пары не воспринимают традиционные методы, мы используем стрессовую терапию. Она напоминает, что главное в их жизнях- - любовь друг к другу.
Si, siento haberlos hecho pasar por esto, peros abemos que cuando las parejas no responden a la terapia tradcional, el estrés del peligro extremo les recuerda lo que más les importa en sus vidas- - el amor del uno por el otro.
Это шанс для вас начать с чистого листа отношения с клиентами, которых вы обманули.
Es una oportunidad de hacer borrón y cuenta nueva con los clientes que defraudaron.