Вдовец traduction Espagnol
172 traduction parallèle
Я как будто вдовец.
Es como estar viudo.
Ну, вы — вдовец, миллионер.
Que es Vd. viudo, y millonario.
- Он вдовец!
- Es viudo.
Сначала у меня была собака... потом старый вдовец.
Primero tuve un perro, después a un viejo viudo.
- Вчера папа сказал что он вдовец!
- Es un asesino. Papa, dijo ayer que eso era ser viudo.
Но ты не вдовец, и каждому в нашем городе это известно.
Pero no eres viudo y lo sabe todo el mundo en el pueblo. Soy viudo.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Mi mujer murió hace seis años en Pedleyville.
Словом, в городе распространено неверное представление, что я вдовец...
Bueno, en el pueblo circula como impresión general que soy viudo...
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е.
Sabéis, yo soy viudo y abuelo y no volveré a cumplir otra vez 50.
Можно подумать, это ты вдовец.
Por Dios, cualquiera pensaría que el viudo eres tú.
Я вдовец вот уже 10 лет.
Yo soy viudo desde hace 10 años.
Я теперь одинокий вдовец.
- Mataste a tu novia y ahora...
И уже долгие годы он вдовец.
Quedó viudo hace unos años.
Вдовец. Детей нет. Не занимался сексом с тех пор, как скончалась его жена три года назад
52 anos, viudo, sin hijos.
Я вдовец.
Soy viudo.
Хотя, я всё-таки вдовец.
En fin, soy viudo, en cierto modo.
Послушайте, я - вдовец, это - правда, но я не свободен, отнюдь не свободен.
Mire, soy viudo pero no estoy libre.
Вдовец.
Soy viudo.
Вдовец.
- Viudo.
Значит, твой отец вдовец.
¿ Tu padre sigue viudo?
Его Высочество вдовец уже как пять лет.
Su Alteza ha sido un viudo desde hace cinco años.
Я вдовец большого бизнеса!
¡ Un esclavo del trabajo!
Вдовец, один сын, одна работающая почка.
Viudo, un hijo, un riñon funcionando.
- Я вдовец, милая леди.
Soy viudo.
- Наш сосед-вдовец?
- ¿ Nuestro vecino viudo?
Он бедный вдовец.
Es un pobre viudo.
Вдовец, воспитывающий ребенка в одиночку.
Viudo, con una hija a su cargo.
Он вдовец. Живет в Бартон-Парке.
Es viudo, vive en Barton Park.
Он вдовец.
Es viudo.
Вдовец?
¿ Viudo?
Он был вдовец, и его последние слова были обращены к дочери.
Él era viduo, sus últimas palabras fueron para su hija.
Одиноки, женаты, разведены, вдовец?
¿ Soltero, casado, divorciado, viudo?
Такой молодой - и вдовец?
Tan joven.
Знаете, я тоже вдовец.
Yo también soy viudo.
Он парикмахер, вдовец.
Es peluquero y es viudo.
Разведённая и вдовец.
Una divorciada y un viudo.
Вдовец. Исполнительный директор Мерсидайн, подрядчика Мантикоры.
Viudo, ejecutivo de Mercidyne y uno de los subcontratistas de Manticore
Она скончалась. Я - вдовец.
Ella murió ; soy Viudo.
- Ему 33. Вдовец.
Tiene 33 años y es viudo.
Я слышал в городе, что вы вдовец.
He oído que usted está viudo.
Ты знал, что её отец вдовец?
Su padre es viudo.
Он вдовец, а второй мужчина - - брат его жены.
El es viudo y el otro hombre es su cuñado.
" Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви.
" Romântico perdido, viudo cincuentôn busca amiga que disfrute del lento florecer del afecto.
Отец - вдовец, не работает, и...
Con un padre viudo, que además no trabaja.
Вы вдовец?
- ¿ Es viudo usted, por casualidad?
Мама, это не зазорно, что он вдовец?
Debe de ser el destino.
Месье Декомб, вы вдовец?
¿ Es usted viudo?
Ты вдовец!
Eres viudo.
Он вдовец.
Déjale en paz.
Ну, если Вам надо знать, я - вдовец.
Bueno, si debe saberlo, soy viudo.
Можно сказать, почти вдовец.
¡ Un viudo!