Верится с трудом traduction Espagnol
179 traduction parallèle
Но вот в то, что эта записка от него верится с трудом...
Lo que pasa es que me cuesta tomar el mensaje en la botella en serio.
- Верится с трудом!
- Pues me sorprende.
Верится с трудом.
Difícil de creer.
Верится с трудом. У тебя есть ее фото?
No sé si creer eso. ¿ Tienes una foto?
- Верится с трудом!
- No puedo creerlo.
Верится с трудом.
Parece increíble.
Верится с трудом.
Pero todavia no lo puedo creer.
Наверное, вы уже догадались, хоть и верится с трудом.
Puede que lo hayan adivinado.
Верится с трудом.
Es difícil de imaginar
И верится с трудом.
Voy a terminar por creerle.
Верится с трудом.
- Me cuesta creer eso.
Верится с трудом, но он сам так сказал.
Es lo que me dijo.
Очень смешно, только верится с трудом!
¡ Pero es que aún espera que yo le crea ese disparate!
Верится с трудом.
Encuentro eso difícil de creer.
Верится с трудом, что он все это время не работал, потому что вы настолько убедительны.
Es difícil creer que no tuviera más papeles, porque es tan convincente.
Но верится с трудом.
Parece un error raro.
Верится с трудом.
es dificil de creer.
Свежо предание, да верится с трудом!
Como si eso fuese posible.
Разговаривая с тобой, с трудом верится, что тьI - робот.
Al hablar contigo, es difícil creer que seas un robot.
С трудом верится, да?
Es difícil de creer, ¿ no?
С трудом верится, что счастье так близко...
Es difícil creer que la felicidad esté tan cerca.
Мне с трудом верится.
¡ Apenas puedo creerlo!
В это с трудом верится.
- Nunca lo hubiera creído.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Lo que te voy a decir suena tan increíble que ni yo mismo me lo puedo creer.
я не видела его лица. Что-то верится с трудом.
Oh, eso es difícil de creer.
С трудом верится, что мой трехлетний брак сравним с двумя неделями секс-феста.
Creo que mi matrimonio 3 años difícilmente comparable a su Parte fuck 2 semanas.
Морн, с трудом верится, что у такого любителя повеселиться, как ты, может быть столько проблем.
Me cuesta creer que alguien tan guapo como tú pueda tener tantos problemas.
С трудом верится, что кардассианцы не потребовали официального заявления сразу.
Me sorprende que los cardassianos esperen tanto por una explicación.
С трудом верится в такое..
Qué raro. Parece mentira.
Передо мной список твоих деяний. В это с трудом верится.
He estado sentado revisando esta hoja de su prontuario.
С трудом верится, что Доминион действительно желает мира.
- Me cuesta creer que quieran la paz.
С трудом в это верится. Но, не важно.
Me cuesta trabajo creerlo.
- Почему-то с трудом верится.
- ¿ Por qué es tan difícil entender eso?
Джайлз, в это с трудом верится.
Giles, no lo hubieras creído.
С трудом верится, не правда ли.
Parece mentira.
С трудом верится.
Cuesta creerlo.
Нет, мне с трудом верится, что я сегодня в школу пришла.
¿ Estás bien? No, ni siquiera puedo imaginar cómo he podido venir hoy a clase.
Мне с трудом в это верится.
Encuentro eso difícil de creer.
С трудом верится.
Encuentro eso difícil de creer.
С трудом верится, что я умещалась в эту майку.
Parece mentira que cupiese en esta camiseta.
Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует.
Me resulta difícil creer que \ ~ esta mujer existe en la realidad.
С трудом верится в то, что тебе двадцать пять лет.
Me cuesta creer que tengas 25 añazos.
Я знаю, что у Лекса были проблемы с отцом. Но мне с трудом верится, что именно он сделал это. Признай это, Кларк.
Lex y su padre tienen problemas, pero no creo que hiciera eso.
Мне с трудом в это верится, может покажете что-нибудь?
es difícil creerles, pueden probarlo?
Верится в это с трудом.
Perjudica la credulidad.
Я сожалею, что отправила то письмо, да и верится в то, что это я его написала, с трудом.
Ojalá nunca hubiera mandado el email y me cuesta creer que lo haya hecho.
С трудом верится.
Me parece difícil de creer.
Что, с трудом верится?
¿ Por qué, es tan difícil de creer?
Я столько лет к этому стремился, и мне с трудом верится, что всё получилось.
Llevo trabajando en esto muchos años. Es difícil creer que ha llegado el momento.
Ты должен быть врагом... Но почему-то... мне в это с трудом верится... что ты нам не враг!
Se supone que eres el enemigo... no puedo convencerme de ello. pero mi alma... ¡ Siguen diciendo que no eres el verdadero enemigo!
С трудом в это верится.
Eso es difícil de creer.
с трудом 80
с трудом верится 54
верить 74
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите вы или нет 27
верите ли вы 18
верити 39
с трудом верится 54
верить 74
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите вы или нет 27
верите ли вы 18
верити 39