English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Веселье начинается

Веселье начинается traduction Espagnol

75 traduction parallèle
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
El dilema real surge cuando no tienes casi nada.
Кстати, веселье начинается в 10 утра в Cafe de Fleurie festivities
De todas formas, las festividades empiezan a las 10 A.M. mañana en el cafe de Fleurie.
Вставай быстро, веселье начинается!
¡ Se está poniendo bueno así que levántate!
Веселье начинается.
Va a empezar la fiesta.
Веселье начинается.
Empieza la diversión.
- И точка. Веселье начинается!
Va a ser un espectáculo.
Веселье начинается.
Unas celebraciones por todo lo alto, ¿ eh?
Энди появляется - веселье начинается. - Как тебе танцы с Джулс? - Прикольно.
Una vez que pruebas Andy, los demás se vuelven sosos. - ¿ Te divertiste bailando con Jules?
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хот-доги в киоске - вагоне-ресторане.
La diversión comienza con un desayuno en el "Carney's" de Studio City un puesto de perros calientes en un coche comedor convertido.
Веселье начинается.
Ahora la aventura comienza.
Ну, мам, согласно моему графику наших выходных веселье начинается с жареного цыпленка.
Bueno, madre de acuerdo con mi itinerario para nuestro fin de semana juntos la diversión comienza con pollo frito.
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день.
La diversión comienza cuando escoges la rata que vas a alimentar con esto y escoges a la madre de ojitos brillosos que te mordió toda la semana.
Веселье начинается!
Será divertido.
Я всегда чувствую себя занудой на прощальных вечеринках, как будто веселье начинается, когда я ухожу.
Siempre me siento un aguafiestas en las fiestas de jubilación, como si la diversión empezara cuando yo salgo por la puerta.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Sólo buscan quedarse con el dinero. Pásame el volante.
Вот, где начинается настоящее веселье.
Vamos a ver un combate.
Веселье только начинается.
Lo bueno acaba de empezar.
Но ведь веселье только начинается.
" Pero la diversión apenas comenzó.
Веселье начинается!
¡ Traemos ritmo!
Я бы сказал, веселье только начинается.
La fiesta acaba de empezar.
- Нет, веселье только начинается.
- No, la diversión apenas comienza.
Настоящее веселье только начинается. Мойка посуды...
Y todavía queda lo mejor...
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
Cuando recibí su mensaje, Ies conté a Ios muchachos. Se alegraron.
Настоящее веселье только начинается!
La fiesta acaba de empezar.
Веселье начинается.
¡ Qué comiencen los juegos!
Веселье начинается в три.
Empezamos a las 3 : 00.
Начинается настоящее веселье.
Esta fiesta se está volviendo extraordinaria.
Веселье только начинается!
- Suéltame, papá.
Тут-то и начинается веселье.
De acuerdo, excepto por la parte de hacerlo primero.
Тут-то и начинается веселье.
Pues, ahora, ésa es la parte divertida.
Это то, где начинается веселье.
Ahora empieza la diversión.
Веселье только начинается. Уже поздно.
Es tarde.
Веселье только начинается.
Esta fiesta acaba de comenzar.
Веселье только начинается.
La diversión acaba de empezar.
Что ж, милая Кэтрин, Я думаю, что веселье только начинается.
Bien, dulce Katherine creo que la diversión está por comenzar de nuevo.
Суперпес, веселье только начинается.
Vamos, súper perro, la diversión apenas comienza.
- Так что веселье только начинается.
- Sigue tan jovial.
Ну наконец-то начинается веселье.
- Al fin se va a poner divertido.
Теперь, когда мы знаем, как был украден чемодан, мы сможем выяснить, кто его украл. Тут всё веселье и начинается.
Así que ahora que sabemos cómo robaron la maleta, podemos descubrir quién la robó, y entonces comienza lo bueno.
Веселье только начинается.
La diversión sólo está comenzando.
Веселье только начинается,
La diversión acaba de comenzar.
Начинается веселье! О, чуваки.
¡ Aquí viene lo bueno!
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
Ya llegamos. - La diversión apenas comienza.
Веселье только начинается.
Empieza la diversión.
Веселье только начинается.
La diversión no ha hecho nada más que empezar.
Веселье только начинается.
La diversión acaba de comenzar.
Начинается веселье
Y empieza la fiesta
Веселье только начинается.
¡ Que comiense la diverción!
Веселье только начинается.
Que comiense la diversión.
Веселье только начинается.
La verdadera diversión está por comenzar.
Тогда начинается самое веселье : женитьба, дети, работа, денежные проблемы.
Ahora es cuando empieza la diversión. Matrimonio, hijos. Trabajo, problemas financieros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]