English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Видим

Видим traduction Espagnol

2,603 traduction parallèle
Здесь мы видим русские войска... которые также поддерживают нас.
Aquí ven las fuerzas rusas que también dan su apoyo.
Мы видим людей из Канады.
Vemos al Papineau de Canadá.
но впервые видим друг друга.
Somos tío y sobrino de nombre, pero lo veo por primera vez en la vida.
Сэр, мы видим возможность превратить Этион из заурядного телефона...
Señor, tenemos la oportunidad de que Ethion pase de un teléfono común...
Хьюстон, "блиндом", видим МКС.
Houston, no sé si me oyen. Podemos verla estación.
Мы видим потрясающих брейкеров, они делают все, что в их силах.
Estamos viendo a unos B-boys increíbles haciendo todo para ganar la competencia.
Чтобы пираты знали - мы их видим и готовы защищаться.
Así los piratas saben que los vimos y que nos vamos a defender.
Мы не видим.
¡ No vemos!
- Мы не видим целей.
- No hay tiros claros.
Когда мы в первый раз видим Барби, он в городе, определённо, замешан в чем-то подозрительном.
Cuando conocemos a Barbie, que definitivamente en la ciudad bajo algunas circunstancias sospechosas.
Младший начинает нервничать и и когда мы все в четверо смотрим вниз, мы видим у нас в руках эти ножи
Junior volviendo loco, y los cuatro de nosotros mirar hacia abajo y tenemos estos cuchillos.
Мы видим, что трупаки сражаются со скелетами, сэр.
Vemos cadáveres luchando con esqueletos, señor.
Мы это тоже видим.
Por aquí vemos lo mismo.
Мы тоже видим. Трупаки сражаются со скелетами, сэр.
Vemos cadáveres luchando con esqueletos, señor.
Что мы не видим... но вот-вот это найдём.
Algo que no estamos viendo. Algo que estamos a punto de descubrir.
Видим его.
Striker, lo vemos.
Видим первую капсулу.
Se divisa la primera cápsula.
Мы вас видим.
Tenemos su posición.
Порой есть мелочи, которые мы видим, но стараемся не замечать, потому что...
Hay pequeñas cosas que uno va notando pero que reprime porque...
Мы видим место крушения самолёта... Под снегом.
Vemos los restos de un avión... bajo la nieve.
Нет, мы не видим их.
No, no podemos verlos.
Ну, полагаю, все мы своим, уникальным образом, видим окружающий мир.
Bueno, supongo que todos vemos el mundo a nuestra manera.
Мы его видим.
Creo que lo tenemos.
- Да, мы его видим.
Sí, lo tenemos.
Обычно мы не видим её до 21.00.
No solemos verla antes de las 9 : 00.
Похоже мы видим красную припаркованную Камри.
Parece que encontré el Camry de color rojo. Repito.
Сейчас под тихим небом Мы видим катастрофы след.
Hasta bajo un cielo silencioso, Estamos por encima de la multitud.
И она берет каплю его крови... кровь вместо семени... и тогда мы видим, как капля крови идет внутри влагалища, матки... и мы следуем за кровью... капля проникает внутрь яйцеклетки и взрывается там.
Ella toma una gota de sangre y transforma la gota de sangre en semen Entonces vemos la gota de sangre ir dentro de la vagina, el útero y seguimos a la gota, la gota que va hacia el óvulo y explota
А вот тут интересно : это кадры "вида из глаз" робота. Мы видим дисплей на котором выводятся данные об анализируемом окружении.
Lo que encuentro interesante es que encontré una indicación de que, desde el punto de vista del robot, tiene un HUD que analiza el área circundante
Она не так красива, зато мы видим, как переплетаются нити судьбы...
No es tan bonita, pero se puede ver cómo se entrelazan los hilos.
На самом деле, это души деревьев, что мы видим зимой.
En realidad... son las almas de los árboles las que vemos en invierno.
Кого мы видим?
¿ Sabes lo que veo?
Теперь мы видим, что Джеймса Ханта нагоняет Марио Андретти.
Ahora es Mario Andretti quien se acerca a James Hunt.
- Поздравляем! Янтарный, рассказывая историю мы видим, как?
No pueden hacernos esto, cuéntanos de que va el libro.
Это новое видео, которое мы только получили, мы видим это в первый раз.
Este es un nuevo vídeo que acabamos de recibir, lo estamos viendo por primera vez.
Но душой он с нами. Мы все осведомлены о международном положении, о том, что цивилизация находится под угрозой уничтожения. Вот почему мы в Партии Мира видим нашу миссию, наш долг в том, чтобы не дать угаснуть этому свету.
Somos conscientes de la situación internacional, de que el mundo civilizado se encuentra a un paso de la tumba, por ello en el Partido de la Paz, nuestra misión, nuestro deber, es evitar que nuevamente todo se llene de sombras.
На экране мы видим, вы приезжаете в Кристиансборг.
En la pantalla se te ve llegando al Parlamento.
Ты не видишь нас, зато мы видим тебя.
Usted no nos puede ver, pero nosotros lo vemos.
Поначалу я тоже не верил, но когда мы видим правду, видим прямо перед собой, столь же отчетливую, как эти прутья, разве можем мы отрицать, что ее бог — истинный?
Nunca he sido creyente, pero cuando ves la realidad, cuando está delante de tus narices, tan cierta como que estas barras de hierro están aquí, ¿ cómo se puede negar que su dios es real?
На повторе мы четко видим, что против Гуськова был применен запрещенный прием.
( Announcer ) Podemos ver en la repetición que había un golpe ilegal a Guskov.
Мы видим его... Как это сказать?
Lo vemos... ¿ Cuál es la palabra?
Наконец она ведет его назад, целует его взасос, смотрит на нас, чтобы убедиться, что мы все это видим. И отсылает его назад к столику.
Y finalmente lo trae de vuelta, y le da un gran beso sensual y nos mira y se asegura de que le prestemos atención y lo envía de vuelta a la mesa.
Да, мы тебя не видим.
Sí, nosotros no te vemos.
Хорошо, я думаю мы видим этот момент по-разному.
Muy bien, supongo que vemos el momento de formas diferentes.
Парни, мы вас видим!
¡ Sí los vemos!
Ничто, сделанное человеком, не могло сдержать Фенрира, так что они сковали её из вещей, которые мы не видим и которые не слышим.
Nada hecho por el hombre podría contener a Fenrir, así que la forjaron con las cosas que no podemos ver y las cosas que no podemos escuchar.
Мы не видим ничего, кроме работы.
Nunca hemos disfrutado. Sólo hemos trabajado.
Но почему мы её не видим?
¿ Por qué no podemos verla?
Мы видим, как женщины купаются, мы видим -
Hay bañistas, hay...
Мы его видим.
Lo vemos.
Как видим, соломенные шляпы-канотье вновь в моде.
El canotier está de moda para la delegación francesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]