Видно traduction Espagnol
6,519 traduction parallèle
Но твоему небрежному почерку могу сказать, что ты очень сильная личность, а по тому, как ты держишь осанку, видно, что у тебя сильная диафрагма, а значит, ты очень талантлива.
Puedo decirte por tu firma descuidada que tienes una gran personalidad, y por la forma en la que sostienes tu torso que tienes un fuerte diafragma, lo que quiere decir que eres muy talentosa.
Всё видно по моему колену.
Si no, mírame las rodillas.
Нет никаких признаков, что там есть что-то, кроме того, что видно.
No hay evidencia de que haya nada más en el lugar que lo que se ve.
Думал, мы управимся с этим за день, но, видно, конца-края каминг-ауту не будет?
Pensé que podríamos hacerlo en un día pero nunca dejaré de estar saliendo del clóset, ¿ cierto?
Из отчёта телефонных разговоров видно, что вы звонили с одноразового телефона за 45 минут до того, как сбили Марвина Вебстера.
Registros de teléfonos celulares muestran fuisteis llamados desde un teléfono celular desechable 45 minutos antes de Marvin Webster fue atropellado.
Я тебя ударю, туда, где следов не будет видно.
Te pegaré. Te pegaré donde no se vea.
У этого мне нравится цвет, но на этом видно рыбу.
Sabes, me gusta el color de este, pero puedes ver los peces aquí.
Важный, видно, человек.
Suena muy importante.
Ничего не видно.
No puedo ver.
Но довольно четко видно, что Флетчмен - наш парень.
Pero me pareció bastante claro que Fletcham es nuestro tipo.
Из его окна видно Эйфелеву башню.
Por la ventana puede ver la Torre Eiffel.
Да, ну просто нужно что-то немного темнее, чтобы не было видно пятен.
Sí, tal vez algo un poco más oscuro, así no se notan tanto las manchas.
Отсюда, пожалуй, видно всю Венецию.
Debe ser capaz de ver toda Venecia.
Я же сказала тебе, чтобы ее не было видно, идиот.
Te dije que ese cuadro no debía ser visto, idiota.
Я видно пьян
Debo estar borracho.
Видно, мама вся в делах.
Supongo que mamá ha estado ocupada.
- Так стоишь - сразу видно, что с пушкой.
Te paras raro, hombre. Puedo ver que estás armado a una milla de distancia.
Там отчетливо видно, как вы приказываете Босху снять с Уэйтса наручники.
Bueno, también se ve cómo le ordenas al detective Bosch que le quite a Waits las esposas.
Репетиция, видно, сильно припозднилась.
Amigo, el ensayo debió haber durado hasta muy tarde.
Этого не видно.
- No se nota.
И уже пару дней как не видно и Джерома, так что, я даже немного переживаю.
Y ahora Jerome no ha sido de alrededor de un par de días, así que, Soy una especie de bien asustado por eso.
- Видно же, где раньше стояли ножки стола.
- Veis, podéis ver dónde suele estar la marca de la pata.
Но с этого ракурса нам не видно, кто за рулём.
Pero con este ángulo no podemos ver al conductor.
Сначала получим результат, а там видно будет.
Vamos a los laboratorios de primera, y vamos a ir de allí, ¿ de acuerdo?
Тофер, вен почти не видно.
Topher, parece que tenían problemas para conseguir el acceso IV.
По следам крови видно, что он пытался двигаться... но в итоге свалился здесь.
Y el rastro de sangre muestra que se trasladó así... finalmente colapsó aquí.
За тобой же не видно.
No estás en mi foto.
Потому что видно что у вас прекрасный дом.
Porque... está es una casa preciosa.
Кто внутри, не видно, но модель и номера совпадают.
No se ve quién va adentro pero el... modelo, la marca y la patente coinciden.
Это так видно?
¿ Se nota?
Видно, что кто-то сходил к психологу.
Noto que alguien ha ido a terapia.
Было не видно из-за волос.
Estaban escondidas bajo su pelo.
Его глубоко втыкали, что видно по наружной ткани с выраженным отпечатком от шестиугольной ручки.
Clavado a la profundidad suficiente como para marcar el tejido circundante con una marca distintiva de un mango hexagonal.
Мы нашли видео, на котором видно, как грузовик отъезжает от здания.
Conseguimos localizar vídeo del vehículo dejando las instalaciones.
Её никак не видно, а потом уже не остановить.
Creciendo donde nadie la puede ver, ¿ y no hay nada que podamos hacer para detenerla?
Сразу видно по тому, как он потирает свой нос.
Se puede deducir por la forma en la que se frota la nariz.
По тебе видно.
Acabo de decirles que estaba enfermo.
Ты сама всё помнишь, я опоздал с отменой операции, видно что-то напутали.
Con todo lo que pasó esa noche, Se me hizo tarde cancelando la orden de transferencia, así que deben haberla facturado por accidente.
По лицу видно.
Lo veo en tu rostro.
Разве не видно, что я ждала гостей.
Claramente, no esperaba visitas.
Видно, ребята из "Вест-7" сильно тебя потрепали, когда вернулись.
- ¿ Te golpeaste cuando la West 7 volvió?
Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия.
Sin embargo nadie parece poder explicar cómo el vídeo de vigilancia claramente muestra porque Thawne disparó su arma.
Нигде не видно.
No hay señal de ellas.
Иногда в тумане мой самолёт сбивается с курса из-за того, что не видно посадочной полосы.
A veces, en la niebla... mi avión se pierde sin una pista de aterrizaje.
Ну допустим, тут записка со словами "Помогите нам", только если уж я чему-то и научилась в школе бизнеса, так это тому, что если чего-то не видно, то оно не существует.
Sí, es una nota que dice "ayúdanos" pero si hay algo que aprendí en la escuela de negocios... es que si no lo ves, no existe.
Ну мной хоть не играют, как куклой, да еще так плохо, что видно как губы двигаются.
Bueno, al menos no me manejan como a una marioneta, y no una buena, porque veo que tu labios se mueven.
Но, видно, ты еще мал для этого.
Claramente, todo tu cuerpecito esta alterado.
Нам не видно подозреваемых.
Imposible conseguir imagen de ningún sospechoso en este momento.
- Это не всегда видно, но я тебе верю.
Te veo todos los días,
Видно Данфи повезло.
Dunphy es afortunado.
Не видно, что была сломана.
Impresionante.