Вилле traduction Espagnol
215 traduction parallèle
Конечно, в ту ночь на вилле Сен-Марсо убили одного типа.
Se cargaron a un tipo allí la noche pasada.
Представила тебя на роскошной вилле. Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
En tu costosa casa, gozando de la vida y nosotros trabajando como bestias.
Что ты делал на стэнфордской вилле?
¿ Qué hacías en la propiedad de los Sanford?
В розовой вилле.
La casa de campo rosa.
Я расскажу тебе о той голубой вилле, Мамита.
Te cuento lo de esa casa azul, Mamita.
Вы - на этой милой вилле, а я - на своём посту.
Vos en esta maravillosa villa y yo en mi cargo.
Кэнди сказала, что это вы не позволили миссис Декер провести электричество на вилле.
Candy me dijo que usted no quiso que la Sra. Decker pusiera luz eléctrica en la villa.
На вилле, где я работаю, садовник - мужчина.
El jardinero del pueblo es un hombre.
Позже я добился этого на вилле Маттео. И в ту ночь меня стошнило.
Después, un día lo hice a media en una casa de Via Matteo, y por la noche vomité.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
en mi villa.
Только не на моей вилле.
pues no será en mi villa.
- У него срочная работа на вилле коменданта.
Tiene trabajo urgente en la residencia del Comandante.
На нашей вилле, мясо на гриле...
- ¡ Esté relajado, sea feliz! - ¿ Cómo dijeron?
Ладно, а теперь, если мы хотим добраться к вилле вовремя, нам лучше двигаться, Дидиус.
Ahora, bien, si queremos obtener los cuatro de la villa, será mejor que nos movamos, Didius.
На вилле за городом.
- En una villa fuera de la ciudad.
"... странную судьбу, которую мы делили. " Увидимся на вилле.
El extraño destino. Nos vemos en la villa.
- Да, теперь только о вилле и думать!
- Sí, es el momento de pensar en la villa.
Ты на вилле.
Tú, en la villa.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
A CONTINUACIÓN FUERON LAS DE IVRY BAGNEAUX Y MAXÉ VILLE.
Ты даже представить не можешь, что происходит на вилле Рувеньи.
En la Villa Ruvigny suceden cosas que ni puedes imaginarte.
Я был тут, на вилле. Моя жена может подтвердить это.
Estaba aquí, en la villa, mi mujer puede confirmarlo.
Но вчера был ее выходной, по этому она не ночевала здесь, на вилле.
Ayer fue su día libre... y estuvo fuera, incluso por la noche.
Нам нужно поехать посмотреть картины на одной вилле в Кассии.
Tenemos que ir a ver unos cuadros a una mansión en la Cassia.
У нас были двое на вилле в Гестааде. Боже.
Nosotros teníamos dos de ellos una vez en la villa en Gestaad.
" На вилле Коми, аллея Чезарэ, дом 94...
"En la casa de Comi, " en la avenida Césareo no 94.
Уверена, что на нашей вилле вы будете хорошо отдыхать.
Estarán cómodos en nuestra casa de campo.
О такой вилле мы даже и не мечтали.
La verdad es que nunca me había imaginado una villa así.
Сегодня вечером на вилле Капуто праздник.
Esta noche en Villa Caputo hay fiesta.
- Будем жить на маленькой вилле.
- Y vivir en una hacienda.
В своей вилле на берегу.
Está en la casa de playa en Stenson.
Я не видел окрестностей, но полагаю, мы - на твоей вилле.
No hay indicios, pero creo que la villa es vuestra.
Но как же тогда я могу говорить, что ты - дон Октавио, - а я - гость на твоей вилле?
Entonces ¿ cómo puedo decir que vos sois Don Octavio y yo soy un invitado en vuestra villa?
Ванзант живёт на вилле Xилсайт в Винчино. 10725.
El tío vive en Hillside Terrace, Encino. 10725.
Сколько Вы живете здесь, на вилле Маргарита, мадам?
¿ Desde cuando viven ustedes en Villa Marguerite, Madame?
Скажите, Гастингс, каково Ваше мнение о двух дамах, которых мы видели на вилле Маргарита?
Dígame Hastings ¿ qué opina sobre las dos damas que hemos conocido en Villa Marguerite?
До переезда сюда я жила на вилле на границе.
Antes del "Anschluss" yo vivía en Villach, cerca de la frontera.
Они остановились сеичас на Вилле Бель Мэр в Нице
Se alojan en la villa "Belle Mer".
Вилле-Коттере, Верден!
¡ Villers Cotterets, Verdún!
Ты настолько тучный, что когда Ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле
Eres tan corpulento que cuando estás en una elegante quinta toscana ocupas todo el lugar de la elegante quinta toscana.
Это он рассказал мне о вилле.
El me dijo lo de la villa.
Я наслышан о том, что мистер Мёрчи весьма нежно отзывался о своей семейной вилле в Умбрии.
he oído hablar al Sr. Murchie cariñosamente de su villa familiar en Umbria.
- Вы сейчас о той вилле говорили?
¿ Es esa la villa de la que hablábais?
Живет в элегантной вилле на юге Франции
Vive en una elegante villa en el sur de Francia.
Но сейчас я хочу спокойной жизни на уединённой вилле, с винным погребком... с тобой.
Pero ahora sólo quiero una vida tranquila en una villa con viñedos contigo.
Я буду ждать тебя на вилле!
Te esperaré en mi "villa".
Мы были на старой вилле.
Hemos ido a visitar la vieja capilla.
Это чтение эти бессонные ночи на вилле в дельте.
India Song...
Спасибо вам за приглашение остаться на вашей вилле!
Estoy enviando mi obra de inmediato, y yo estaré allí... el miércoles
На вилле действительно есть этот пол, который был создан специально для этой виллы художником Филиппо Палицци в 1888 году, мне кажется. Да.
Si.
Они на Вилле?
Prefiero verlo yo.
Она жила одна на огромной вилле.
Vivía sola en una casa de campo grande.