English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Внимание к деталям

Внимание к деталям traduction Espagnol

69 traduction parallèle
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Claire tenía habilidad para captar los detalles.
Вот что в вас радует. Ваше внимание к деталям.
Eso es lo que me excita de ti tu atención a los detalles.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Atención a los detalles... ese es nuestro punto fuerte.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь.
¿ Cuál es su historia? ¿ No dijo nada? Atención a los detalles, ese es nuestro punto fuerte.
А то, что может казаться высокой требовательностью,... всего-навсего, внимание к деталям и благородство духа.
Lo que pueden sentir como ser mandona es pura atención a los detalles generosidad de espíritu.
Внимание к деталям.
Pongo ojo en el detalle.
Твоё внимание к деталям пугает.
Tu nivel de detalle da escalofríos.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Observe el bordadoy los detalles con atención.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка...
Digo, el género ha sido usurpado por principiantes, claro pero cuando veo la atención que le prestas a los detalles al encuadre, los riesgos que afrontas- -
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Vuestra atención por los detalles nos ha funcionado, jovenes Jedis.
Ваше внимание к деталям можно назвать патологическим.
Su atención a los detalles Es casi patológica.
"Метод Прайса был - внимание к деталям и упорство."
"El precio de los métodos se fueron a fondo y sin sentido."
А внимание к деталям.
Es la atención a los detalles
... большие аксперты в этой области, оцените наше внимание к деталям.
Gracias a su amplia experiencia, apreciarán la atención en los detalles.
или внимание к деталям дают нам ответы на интересующие вопросы.
o poner atención a los detalles es lo qué nos da las respuestas qué buscamos.
Такое внимание к деталям лишь на пользу.
Esa clase de actitud recompensa.
Я их делал для фильма. А я умываю руки. что внимание к деталям послужило ключом к успешному аресту. Тут все мои записи.
Lo reuní para el documental y ahí están todas mis notas.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
La complejidad de la sutura en el vientre de ese vendedor de frutas, la atención en los detalles, pegando plástico a la carne.
Успех - это внимание к деталям.
El éxito consiste en prestar atención a los detalles.
такое внимание к деталям, а потом проявил равнодушие к наиболее важным вопросам.
tanta atención a los detalles, luego distante cuando era más importante.
И внимание к деталям.
Donde se tiene en cuenta cada elemento.
И внимание к деталям.
Y ojo al detallito. ( RÍE )
Внимание к деталям.
Aja. Cuidar los detalles.
На деньги, заработанные там, он создал туристическое агентство, где его внимание к деталям...
Con el dinero que ganó allí, creó una agencia de viajes, donde su atención a los detalles...
Это называется внимание к деталям, друг мой.
Es una pequeñez llamada atención en los detalles, amigo mío.
Я слышала, вы владеете скорочтением, и за то время, что я вас знаю, вы проявили... иногда проявляли исключительное внимание к деталям.
He oído que es bueno con la lectura rápida, y en el tiempo que lo conozco, ha demostrado, bueno... De vez en cuando, una extraordinaria atención en los detalles.
Такое внимание к деталям вызвало немного проблем, когда они планировали 9000.
Esta atención al detalle causó algunos problemas cuando concibieron el 9000.
Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
Pensé que prestar atención a los detalles era lo tuyo.
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
¿ No hay muchos bares presionando y problemas de bares que requieran tu escrupulosa atención al máximo?
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
No entiendo esa analogía, pero sí sé que la atención a los detalles es vital y que mis instrucciones fueron explícitas.
Я был занят моей предстоящей инаугурацией, так что я ценю твое внимание к деталям.
He estado ocupado con mi próxima inauguración, así que agradezco tu atención con los detalles.
Месяцы подготовки, внимание к деталям.
Los meses de planeamiento, la atención al detalle.
И это потрясающее внимание к деталям здесь повсюду.
Esta atención fanática a los detalles está presente en todas partes
Смотрите какое внимание к деталям.
¡ Mira el detalle!
Правило четыре : внимание к деталям.
Regla número cuatro, atención a los detalles.
Внимание к деталям, вплоть до Библии на тумбочке.
Atención al detalle, hasta la biblia en la mesita de luz.
Внимание к деталям, и у меня был образцовый шкафчик в свое подразделении.
La atención por los detalles, y tenía el casillero más ordenado en mi unidad.
Хмм. Внимание к деталям в нём уму непостижимо.
La atención al detalle raya la locura.
Мне нужен тот, кто имеет опыт работы с железом и внимание к деталям.
Necesito a alguien con experiencia real en hardware y atención a los detalles.
Он создатель шоу, его внимание к деталям просто невероятно.
Él es el creador de la serie, su atención al detalle es simplemente increíble.
Это шокирует, но это внимание к деталям
Es sorprendente, pero es que atención al detalle que
Его внимание к деталям впечатляет.
Su atención al detalle es sorprendente.
Тщательное внимание к деталям.
Con minuciosa atención a los detalles.
И вот почему твое внимание к деталям - полное дерьмо.
y es por eso que tu atención a los detalles es una mierda.
Дьяволская ловкость и внимание к деталям.
Con una habilidad y oído celestiales.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
Si recuerdan correctamente, les llamé la atención... a un detalle de gran interés, en mi opinión. Lo que nuestros fiscales aquí eligieron ignorar.
Какое внимание к деталям.
En serio, fíjate con atención en los detalles.
Мне особенно понравилось внимание к деталям.
Sí. Me gusta la atención a todos los detalles.
Внимание к мелким деталям - сильная сторона Вика.
Las tuercas y los pernos son realmente el fuerte de Vic
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Los atención a los detalles. Fue la clave de Nipper Read para atrapar a Ronnie y Reggie Kray.
Внимание Вашего Величества к деталям поражает.
La atención de Su majestad por los detalles es admirable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]