Возбудиться traduction Espagnol
40 traduction parallèle
Люди думают что на Экваторе, потому что там жарко, стало быть одежды минимум, мужики в любое время могут увидеть женскую грудь и возбудиться, и поэтому происходит много ебли!
¡ La gente cree que es en el ecuador, porque hace calor allí, no llevan mucha ropa, los tíos pueden ver las tetas de las mujeres para ponerse calientes y se folla mucho!
Надо, чёрт знает как возбудиться, чтоб прийти по такому дерьму.
Tiene que andar caliente para venir hoy.
Видите ли, я могу возбудиться только тогда, когда есть что-то, делающее ситуацию...
Yo solo consigo excitarme cuando algo hace que la situación sea...
Он не смог возбудиться, поэтому он ее ударил.
No se le paraba, así que la abofeteó.
Мне это помогает возбудиться.
Me ayuda a tener una erección.
Эке сказал, что насколько нужно быть больным, чтобы возбудиться от вида моего ожога.
A Åke le pareció algo enfermo, que te excitaras al quemarme.
Она смотрит его не для того, чтобы возбудиться, она смотрит его как школьница на уроке, единственно для того, чтобы войти в мир желания, узнать, как это делается, как возбудиться.
Cuando la fantasía se desintegra, no obtenemos la realidad, obtenemos un tipo de pesadilla real muy traumática para ser experimentada como realidad ordinaria. Se trata de otra definición de pesadilla. El infierno es aquí.
Тони Гаррисон никогда не заставит меня возбудиться.
Como si Tony "tentáculo" Harrison pudiera hacerme retorcer.
Я понимаю, как тяжело возбудиться, когда все смотрят.
Entiendo que es difícil mojarse cuando todos están mirando.
Мне надо минимум 30 минут, чтобы возбудиться.
Necesito al menos 30 minutos para que haga efecto.
Только так он мог возбудиться.
Esa era la única forma que a él realmente conseguía excitarle
- Чтобы возбудиться?
- ¿ Sólo por placer?
Если хочешь возбудиться, тогда делай не так.
Si es por placer, entonces no lo hagas así.
Кэт, ты не возбудиться хочешь.
Kath, no lo estás haciendo por placer.
Женщина в монастыре, как кобыла во время течки, даже евнух в её присутствии может возбудиться.
Una mujer en un monasterio es como una yegua en celo hasta un capón se alteraría ante ella.
Ну, во время этой игры дети слегка придушают себя, чтобы возбудиться и словить кайф.
Es un juego que juegan los chicos en el que se asfixian para alucinar.
Мы знаем, что субъект - импотент, но то, что мы видим здесь, не обычный случай психологической проблемы, не позволяющей ему возбудиться.
Sabemos que este sudes es impotente, pero lo que vemos ahora no es el típico bloqueo psicológico que evita que se excite.
Есть два варианта, можно расслабиться или возбудиться.
Ahora, se puede usar en dos configuraciones, puede ser en relajante o reenergizante.
Возбудиться.
Reenergizante.
Эти ребятки убивают, чтобы возбудиться.
Estos matan por la emoción de hacerlo.
Возбудиться от старых заслуг?
¿ Un momento destacado?
Вам удалось возбудиться?
¿ Te excitó?
Достаточно, чтобы возбудиться.
Es suficiente para sentir escalofríos.
А это помогает тебе возбудиться в такие дни?
¿ Eso ayuda a levantarlo estos días?
Если бы кто-то... ведь я стоял там и смотрел, приказывая ему возбудиться.
Si alguien estuviera... porque yo estaba ahí, viéndolo diciéndole que se le parara.
Он не может заставить себя любить женщину, поэтому не в состоянии возбудиться, снова впадает в депрессию и срывается во вспышке гнева, направленного на людей, которые обвиняют его в импотенции.
No puede obligarse a que le gusten las mujeres así que cuando no puede excitarse, vuelve a deprimirse y se desata su cólera de nuevo contra la gente a la que culpa de su impotencia.
Во-вторых, я владею баром, Фангтазия, куда люди приходят, чтобы возбудиться.
En segundo lugar, tengo un bar, el Fangtasia, adonde vienen los humanos a relajarse.
Я, по-моему, тебе русским языком сказал - возбудиться любой ценой.
Te lo dije alto y claro : sigues adelante, cueste lo que cueste.
Если ты не можешь возбудиться значит найдем того, кто сможет.
Si no puedes continuar, encontraremos a alguien que lo haga.
Возбудиться?
¿ Lograrlo?
В этой сцене он представляет вас, пока она у меня сосёт. Чтобы возбудиться. Всё понятно?
En esta escena, eh... el os imagina a las dos mientras ella me la chupa y asi me pongo cachondo. ¿ Entendido?
Так что... В любом случае ты не сможешь возбудиться.
Bueno... yo tampoco te pondría cachondo de todas maneras.
Вы готовы возбудиться от бетона?
¿ Listos para endurecer el concreto?
Я сейчас не смогу возбудиться, дай мне передышку.
Estoy en mi periodo refractario, debes dejar que me recupere.
Я нашёл куда лучший способ возбудиться.
Lo encuentro muy poco estimulante.
Так что нет, так я не могу возбудиться.
Así que, no, el porno no me excita.
Но ты мог бы уговорить меня на взаимную дрочку... конечно, если сможешь возбудиться здесь.
Pero me podrían convencer para masturbarnos en grupo, siempre que se te levante en este sitio.
Возбудиться...
Con todo mi corazón.
Ты знаешь, что значит возбудиться.
Sabes lo que se siente al estar cachonda.
Ну, это не помогает мне возбудиться.
Bueno, esto no me va a ayudar a ponerme duro.