English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Волшебный

Волшебный traduction Espagnol

742 traduction parallèle
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
"Un caballo mágico, Eminente Califa, que vuela por el aire"
Далеко от родины он приземлился на волшебный остров Вак-Вак.
Lejos de su tierra natal, aterrizó en una de las islas mágicas de Waq Waq
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Yo había salido de excursión con otros alumnos y nos encontramos con un dragón en un coche que nos dijo que había un lago encantado en el bosque.
Нью-Йорк - это волшебный город больших возможностей.
¿ New York no es una ciudad de ensueño?
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
Teniendo en cuenta los tiempos, acepté el trabajo... guardé el globo en caso de una rápida escapada.
- Вид просто волшебный!
No podría ser mejor. - Mire la vista.
Чарующий, волшебный симбиоз,
Qué maravillosa combinación
Кажется, тебе было чуть больше трех, когда я сказал, что дерево — это волшебный почтовый ящик.
Tenías tres años cuando te dije que ese árbol era un buzón mágico.
- У Тэи волшебный голос.
- Thea tiene una voz angelical.
Но здесь мы прямо миллионеры, Ах этот волшебный батончик!
Ya lo verás, te gustará. Y mañana te traeré más.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, traiga el proyector.
Это волшебный воздух.
Se respira, ¿ verdad?
Всего один волшебный пасс, И будет упряжь - просто класс.
La varita haré ondear, y para terminar,
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
La segunda estrella de la derecha... Brilla con tan rara luz...
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Piensa en la luna asomando... Sigue un rayo suyo, y cuando ella titile... ¡ Puedes volar, puedes volar!
Смотрите, волшебный щенок.
¿ Lo ven? Un perrito mágico.
Это был волшебный вечер.
Fue una noche mágica.
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь,
Si miraras una bola de cristal... y vieras a tu ejército destruido y te vieras a ti mismo muerto... si vieras eso en el futuro... como seguro que lo ves ahora...
Это арабский волшебный браслет.
Es una pulsera árabe.
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Construcciones frágiles a la orilla del río. el mágico este de las postales fotográficas fachadas de estucos decoraciones pintadas en trompe d'oeil sobre trozos de lienzos por toda su habitación...
"Как наш волшебный ковер самолет несет нас стремительно к Бель Франц..."
"A medida que su alfombra voladora les acerca a la belle France..."
А этот длинный коридор - волшебный путь... к Пультцировской Премии.
Este asunto me llevará derecho al Premio Pulitzer.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
¿ Has encontrado alguna poción para revivir al soldado muerto?
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
Esto es lo que pueden llamar una puerta a un lugar encantado.
И разглядеть в сияющих глазах волшебный свет.
Y ver sus pequeñas caras agradecidas Sonriéndole
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
La víspera de Navidad mamá nos hacía una fiesta y siempre venía una tía nuestra a contarnos los mismos cuentos y fábulas.
Волшебный свет слова господня :
A la luz sagrada de la Palabra de Dios :
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком.. ... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок.
Ahora mueve la mano sobre mi pañuelo de seda verde... a ver si aparece una flor mágica.
Её сладкая помада. И волшебный голос.
Probé su carmín infantil Y me derretí
Волшебный лесной дух?
¿ Un espíritu élfico del bosque?
Ведь это Волшебный лес
Es un sitio de ensoñación,
Волшебный лес затопляло всё больше и больше.
Todo el lugar se inundaba mas y mas...
И вот мы подошли к следующей главе, в которой первый снегопад укутал Волшебный лес.
Y ahora llegamos al siguiente capitulo, en el que la primera nevada a cubierto el rincón del bosque.
Итак, Тигруля и Ру углубились в Волшебный лес в поисках того, что тигры делают лучше всего.
Tigger y Rito, se adentraron mas en el rincón del bosque, Buscando algo que hacían mejor los Tiggers.
И среди этого всего дерьма такой волшебный свет.
Esto es seguramente una mirada bizarra en el medio de esta mierda.
Итак, это ваш волшебный компьютер.
Así que este es el ordenador mágico.
Я считаю, что употребление термина "волшебный"... означает, что я непостижим для тебя.
Asumo que su uso de la palabra mágica... significa que soy incomprensible para ti.
Использование слова "волшебный" является неподходящим.
La utilización de la palabra "magia" es inapropiada.
О, кстати, Я нашел, что это за волшебный элемент, но не могу забрать его с собой.
Por cierto, he descubierto lo que es la química mágica, pero no puedo llevarla conmigo.
Потому что это просто волшебный спот, для моих кусков.
Ya que es un hermoso sitio para pintar
Нет, пока у него в руках волшебный меч, он непобедим.
No es tan fácil como parece. Con aquella espada en sus manos, nada lo puede herir.
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Ahora puede ver la magia de la roca que ha traído.
- Это не волшебный трюк.
- No es un truco de magia.
Волшебный рог мой, мой, мой!
¡ Cuerno mágico, es mío, mío, mío!
Принеси мне волшебный предмет.
Tráeme el objeto mágico.
- "Puff the Magic Dragon". ( "Пафф, волшебный дракон" )
"Puff el dragón mágico".
"Пафф, дракон волшебный, Жил под деревом..."
Puff el dragón mágico Vivía en un árbol
Однажды, лунной ночью, я украла волшебный мешочек у ведьмы Порции. О да! ... но душа не одинакова.
Pues sí.
Волшебный момент.
Velas mágicas.
Вы очаровательны, дорогая, просто волшебны.
Estás encantadora, querida, positivamente encantadora.
Волшебный!
¡ Admirable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]