Волшебство traduction Espagnol
684 traduction parallèle
Тропиков волшебство,
Magia tropical
Tropical magic Тропиков волшебство,
Magia tropical
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
Hay un tipo de mágica belleza durmiente en esa chica.
Любовь... Волшебство твоих чар повсюду.
Amor, tu embrujo está en todas partes.
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Mis sueños perversos engañan al sueño oculto tras el dosel... la brujería ya celebra los ritos de la pálida Hécate y el escuálido asesino, avisado por su centinela el lobo cuyo aullido le alerta,
И даже театр потерял свое волшебство.
Hasta el teatro ha perdido su magia.
Это волшебство?
¿ Es magia?
Банальное волшебство. Вот что это было.
No es más que ilusionismo.
Никакие короли с бунтарями не смогут разрушить это волшебство.
Tomaremos más de lo que Vittorio Emanuele nos despoja de la poción mágica que bebemos a diario.
Магия и волшебство, странные неземные создания,
La magia de los monjes budistas. Extrañas criaturas de otro mundo.
Вот в чём для меня волшебство кинематографа.
Ése es el milagro del cine para mí.
Aww, ненормальная гнида. Что он думает, что это было, волшебство?
Aww, la noche boba. ¿ Qué creyó que fue, magia?
Посмотрим, поможет ли тогда тебе твое волшебство.
Vea si su magia te ayudará ahora.
Значит, это не сон, а просто волшебство?
¿ O sea, que no es un sueño sino una simple magia?
Что это за волшебство такое?
¿ Qué magia poseen?
Это не волшебство. А биохимия.
No es magia, sino bioquímica.
Сперва, чтобы началось волшебство, пошевелите носом.
Entonces vamos con el verso de la magia blanca. Se mueve la nariz.
Наука — не волшебство, мисс Хауфорн.
Ciencia, no brujería, señorita Hawthorne.
Что за волшебство там, в Титаше, что ты любуешься своим отражением день-деньской?
¿ Qué magia hay en el Titas, para que tengas que admirar tu reflejo?
И заставить его сделать свое волшебство для меня?
Y obligarle a hacer su magia para mí?
Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
No nos olvidemos que por nuestra incapacidad de ver los movimientos del mago se convierten en magia.
Все это волшебство! -
¡ Todo es mágico!
Волшебство.
Es magia.
Волшебство было повсюду.
La magia estaba en todas partes.
Употреби волшебство!
¡ Usa la magia!
Древние люди, романтические руины, призраки и волшебство.
Gente anciana, ruinas románticas, fantasmas y magia.
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство. Особенно по части исчезновений.
Las criaturas que viven con Unicornios aprenden magia con el tiempo ; sobre todo para ocultarse.
Это волшебство высшей пробы.
Este es un súper hechizo.
Заклинание неподходящее, но волшебство в нём есть. Пробуй!
El hechizo estaba equivocado, pero había verdadera magia en el. ¡ Trata otra vez!
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
¿ Para qué sirve, si no puede siquiera salvar a un unicornio?
Слова для него как волшебство.
Las palabras para él se convirtieron en trucos de magia.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
Tu encontrarás tu propia magia algún día. Estoy segura que lo harás.
Вот это будет настоящее волшебство.
¿ No sería eso mágico?
- Это человеческое волшебство.
- Esto es magia humana.
Это человеческое волшебство.
Es magia humana.
После выполнения моего тяжкого долга, я подумал, быть может... показать вам волшебство Сент-Люсии за пару дней.
Cuando termine mi penoso deber... te enseñaré Santa Lucía. ¡ Qué bien!
Я отдал тебе всё волшебство, что у меня было.
Te doy toda la magia que poseo.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
¿ Cuánto tiempo debemos esperar... antes de saber si funciona?
Волшебство праздника коснулось нас всех ".
La magia de la temporada nos ha tocado a todos- - "
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
Sería ínutil negar que era un barbero más joven y guapo entonces, pero esperemos que la magia no haya desaparecido del todo en su propio agujero de conejo.
Волшебство?
VAGÓN MÁGICO ¿ Magia?
И если я потеряла свое волшебство, значит я потеряла абсолютно все.
Si pierdo mi magia, significa que que perdido absolutamente todo.
И как ты сделал это? Волшебство?
No me dejas opción
В этом есть волшебство и романтика, мисс Харт.
Es la fascinación y el romance, señorita Hart.
Я прекращу это волшебство.
Pondré fin a esta magia.
В воздухе витало волшебство.
Magia en el aire.
Вот почему маленькие человечки послали тебя. Это волшебство...!
Por eso los pequeñitos te enviaron. ¡ Pura magia!
Если вы их вернёте, увидите волшебство, не обозначенное в программе.
Si las devoIvéis... haré algo... que no estaba en eI programa.
- Волшебство!
- ¡ Magia!
Волшебство - удивительная вещь.
La magia es algo maravilloso.
Ох, куда же пропало все волшебство?
¿ Y la magia?
волшебник 220
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23