Вопреки traduction Espagnol
660 traduction parallèle
Я сделаю из Лема Тастина настоящего мужчину - вопреки вам!
¡ Haré un hombre de Lem Tustine a pesar de Ud.!
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Además, es el deseo de Madame que mientras la mitad del interés... sea depositado como es usual en la cuenta de Madame, la otra mitad contrariamente a la costumbre sea entregada en efectivo a la custodia personal de Madame.
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса.
James Higgens, aquí, sucumbió a las tablas desafiando los deseos del Sr. Ounce.
" Создатель - пастырь мой, вопреки желанию моему.
" El Señor es mi pastor, nada me falta.
Всего чего вы добились для себя и своей страны с таким трудом, вопреки всем.
todo lo que ha conseguido para su país y para usted ante la adversidad.
Как я могу быть абсолютным, если не все происходит по моей воле? Вопреки моей абсолютной воле.
¿ Cómo puedo ser absolutista si, cuando deseo algo, no se lleva a cabo, a pesar de que mi deseo es todo lo contrario?
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Contrario a la tendencia anticipada... los informes de investigación presentan un nivel de intención de compra de 25.6.
Политика и интриги доминировали при дворе и вопреки моей воли произошло событие, изменившее ход моей жизни.
La política y las intrigas se adueñaron de la Corte... y, sin que mi voluntad contase para nada, cambiaron el curso de mi vida.
Но я добилась успеха вопреки этому, играя в совсем иную игру.
He manejado a los demás entrando en su juego.
Ему я верю, Мадлен. Даже вопреки тому, что твои чары на него не действуют.
Confío en este hombre, Madelaine, aunque no haya reaccionado bien ante todos tus encantos.
И вопреки впечатлению, которое тиражируется в популярной прессе, залогом нашей победы станут армия, флот и авиация.
Y al contrario de lo que dice la prensa... será ganada por la infantería, la marina y la fuerza aérea.
Нельзя совершить такой поступок под гипнозом, вопреки сильному религиозному и моральному осуждению.
No puedes hacer que alguien actué bajo hipnosis en contra de sus convicciones religiosas o morales.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
A pesar de tus promesas a los presentes entraste a la tienda Meisner y robaste esta pistola.
Полагаю, что хорошо, вопреки всему.
Creo que lo haré, a pesar de todo.
Не имеет ли Уилер право жить вопреки патриотическому долгу быть мёртвым?
Wheeler tiene derecho a estar vivo en abierto desafío a su obligación patriótica de estar muerto?
Это... история женщины... история девушки... -... которая вопреки...
Es la historia de una mujer... la historia de una muchacha que a través de...
И мы должны спасти профессора вопреки его воле.
Pero debemos salvar al profesor, aun contra su voluntad.
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня,
¿ Qué es eso indefinible, inescrutable, infernal, que me gobierna contra todo sentimiento y deseo humano
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война - самое гадкое дело в жизни.
A pesar del cuartel general, que considera la guerra como un juego, la guerra es lo más horrible de la vida.
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
¿ Por qué sigue habitando en mi ser? ¿ Por qué me acompaña humilde... a pesar de mis maldiciones, que pretenden eliminarlo de mi corazón?
У меня не было ни шанса успеть к 1 : 30. Ни одного, если бы я не превышала скорость. Ни одного, если бы я не перестраивалась вопреки правилам.
Si mantengo el límite de velocidad no llegaré a la una y treinta.
Вопреки тому, что вы мне написали, он не собирается возвращаться в сентябре.
Al contrario de lo que usted me dijo por carta, no piensa en absoluto volver para septiembre.
Он здесь вопреки указаниям медиков.
Vino en contra de las órdenes del médico.
Мы американцы! Мы будем справедливыми вопреки всему!
Somos norteamericanos justos, y leales hasta la muerte.
Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.
Y sin tomar la precaución de evitar los bosques, donde tienes que pararte y silbar.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Y pasa rápidamente a pesar de aquellos que están en contra.
Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
El punto es que, si hay vampiros, existen a pesar de estos gérmenes.
Но я его знал. И я знал, что поступлю вопреки приказу Партии.
Y entreví que desobedecería al Partido.
То, что Уно отступил вопреки вашему приказу, — моя вина.
Dejar desertar a Uno, a pesar de tus órdenes fue estrictamente culpa mía.
Вопреки всем попыткам отключить компьютер, "Энтерпрайз" держит курс на загадочную планету Талос-4.
A pesar de que tratamos de desactivar las computadoras la Enterprise sigue rumbo fijo al misterioso planeta Talos IV.
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт.... Исходя из перечисленного, властью, данной нам законом мы приговариваем находящегося здесь Туко Бенедикто Пасифико Хуана Марию Рамиреса известного под кличкой "крыса" и под другими именами к смертной казни через повешение.
... buscado en 14 condados de este Estado el condenado es encontrado culpable de los crímenes de asesinato, robo armado a cuidadanos, bancos del Estado y oficinas postales el robo de objetos sagrados incendiar una prisión estatal perjurio, bigamia abandono de esposa e hijos incitar a la prostitución Secuestro, extorsión recivir bienes robados vender bienes robados trafico de moneda falsa y contrario a las leyes de este estado el condenado es culpable de usar.... por lo tanto de acuerdo con el poder que se no da sentenciamos al acusado aqui presente Tuco Benedicto Pacífico, Juan María Ramírez conocido como la'Rata'y cualquier otro alias que pudiera tener a ser ahorcado hasta que muera.
Он ведёт Вас, даже вопреки Вам... к миру, в котором... царит полное понимание.
Te conduce hacia nuestro divino Esposo, hacia la alegría eterna. Hacia el descanso.
Вопреки нескольким неправдивым историям, опубликованным в газетах... Найденная здесь ракета оказалась немецким оружием пропаганды.
En contra de las falsas versiones publicadas, el proyectil hallado en esta zona es un arma de propaganda... lanzada por los alemanes durante la última guerra.
Итак, капитан, вопреки показаниям этой машины, была ли объявлена "красная" тревога, когда вы сбросили капсулу?
Bien, capitán, dejemos de lado lo que esas máquinas indican ¿ había alerta roja antes de que presionara el botón?
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
Sí, ya lo sé, siempre se puede. Pero... habría sido contrario a toda razón, loco, estúpido.
Вопреки тому, что вы обо мне думаете, я не янсенист.
Pertenezco a este siglo, que está admitido por la religión. Contrariamente a lo que piensa, no soy jansenista.
Нет. Иначе я не стал бы вас преследовать вопреки моим принципам.
O no la habría seguido, saltándome mis principios.
И вопреки моим ожиданиям,..
Ni tampoco tonta.
Капитан, курс прямо на Шерон, вопреки всем усилиям перевести его на Арианну.
Capitán el rumbo es claramente hacia Cheron a pesar de todos los esfuerzos para llevarnos a Ariannus.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
O como vino plateado derramándose en una nave espacial la gravedad sin sentido ahora.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
sucesión de horas, sucesión de días, el paso de las estaciones, el transcurrir del tiempo, tú sobrevives, sin alegría ni tristeza, sin futuro y sin pasado, así, simplemente, evidentemente, como una gota de agua que brota en el grifo de una fuente,
Значит, вы, всё-таки, пришли за мной, вопреки здравому смыслу, Тугрул Бильге.
Así que viene a tomar algo de mi sabiduría, Tugrul Bilge.
Вопреки тому, что я тебе говорил, Я начал фильм без тебя.
Aunque te lo había prometido, tengo que comenzar la película sin ti.
Но полковник Слиман совершал инспекцию вопреки воле Его Величества.
El Coronel Sleeman hizo su inspección contra los deseos de Su Majestad.
Нужны двое, чтобы любить, нужны двое, чтобы ненавидеть. И я буду любить вас вопреки вам...
Hace falta ser dos para amarse, y también para odiarse, y yo te querré aunque tú no quieras.
я просто хочу сказать, не стоит суетитьс € по вс € ким пуст € камЕ вроде спасени € человеческих жизнейЕ ƒругим таким пуст € ком стал тот факт, что, вопреки всей теории веро € тности, из небыти € внезапно возник кашалот,
Sólo intentaba decir que no vale la pena armar un escándalo por... haber salvado las vidas de todos. Otra cosa sobre la cual nadie armó ningún escándalo fue que, en contra de toda probabilidad, un cachalote había sido repentinamente llamado a la existencia algunas millas por encima de la superficie de un planeta extraterrestre.
Это странное место, мы работаем вопреки трудностям!
Es un lugar extraño. Trabajamos bajo dificultades.
Как и я, Яэль восхищается этим человеком : он вопреки советам многих, посвятил много лет своей жизни работе над этим фильмом. Это плохо.
Al igual que yo, Yael admira a este hombre que se ha dedicado durante años a este proyecto, con infatigable persistencia, sin compromisos.
После того, как мы распрощались, Я молилась о том, чтобы вопреки боли, которую я причинила, из этого получилось хоть немного счастья.
Desde que nos despedimos he rezado para que, a pesar del dolor que he causado, el futuro trajera algo de felicidad.
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
Le habían enseñado que la Ley era accesible a todos. "No intentes entrar sin mi permiso", dice el Guardián.
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
" Aquello que, por lo contrario, constituye el mérito de nuestra teoría no es el hecho, de tener una idea justa, sino de haber sido llevado a concebir dicha idea.