English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот всё

Вот всё traduction Espagnol

14,376 traduction parallèle
Вот всё как есть.
Y eso es todo lo quería decir.
Но теперь из его уст, когда все вот-вот начнется, оно звучит иначе.
Pero al oírle ahora utilizarla, tan cerca de que tenga lugar realmente, suena diferente.
Ему вот нужно еще допетрить это все, но я вас услышал, и все понял.
Quizá a él le tome tiempo entenderlo pero yo sí lo entiendo.
- Вот и все, поврежденный файл удален. - Не может быть.
Listo, el archivo dañado ha sido eliminado.
- Экскурсию, вот это все.
Esto, la excursión.
Я все уладил и вот я здесь.
Lo arreglé y ahora estoy aquí.
Я все время оступаюсь, а школа вот-вот развалится.
Siempre me rebajan y la escuela se está derrumbando.
Я просто задала ей пару вопросов, вот и все.
Ella exagera. Yo solo le hice unas preguntas.
Вот и все. Хорошо.
Así, bien.
Мне только понадобится немного больше времени, вот и все.
Solo tienes que darme más tiempo, eso es todo.
Вот и всё.
Eso es todo.
Ты хотел все переиграть - вот твоя возможность.
Te estoy ofreciendo el botón de deshacer que querías.
Так вот почему это все?
Por lo tanto, esto es lo que es esto?
Вот и все.
Es la voluntad de Dios.
Но как раз в такой вот момент истины все больше думают о том, как бы спасти свою шкуру.
Pero en el momento de la verdad están más preocupados en salvar su propio pescuezo.
Мне не нужна компания. Мне просто нужен отдых, вот и всё.
No necesito compañía, solo necesito descansar un poco, eso es todo.
Вот и все, сударь.
Aquí está, señor.
Вот она во всей своей красе. Открыта для нас.
Ahí yace en todo su esplendor, con las puertas abiertas de par en par para nosotros.
Я здесь для консультаций и поддержки, вот и все. Вот и все.
Estoy aquí para aconsejar y dar apoyo, eso es todo.
Вот только у этого сына было все, что хотел ты.
Solo que ese hijo, tiene todo lo que tú no.
Я не считаю совпадением, что на путь меня направил ты. И вот ты здесь, пришёл сам, снова всё это переживаешь.
No creo que sea una coincidencia que fueras tú quien me pusiera en ese camino, y aquí estás, caminándolo tú mismo, enfrentándote a todo esto otra vez.
- Ну вот, теперь всё выбрасывать.
- Se va a desperdiciar toda esta comida.
За них уже заплатили все равно! - Вот поэтому я тебя и бросила.
Es por eso que tuve que dejarte.
Вот и все.
Eso es.
Вот и все.
Ya está.
Не удивлён, что должен говорить тебе об этом, но по собственной воле обращаться в полицию — скорее всего, плохая идея. Раз уж ты преступник и вот это всё.
No debería sorprenderme por tener que decirte esto pero quizá sea mala idea que hayas hablado con la policía siendo criminal.
Иногда переутомляюсь, вот и все.
A veces exagero, es todo.
Нам надо было просто напугать тебя, вот и все.
Solo debíamos asustarlo, es todo.
И здравствуйте... вот все вы.
- ¿ Hablas en serio? Y hola a todos... ustedes.
Диандра, вот что вы заявили полиции. " Всё устроил Билл.
Deandra, este es el testimonio que usted le dio a la policía.
Вот... все номера рабочие
- Bueno... Todos estos números sirven.
Вот и все
Eso es todo
Триста пятьдесят монет, однако вот это я могу уместить на ладони, а это в настоящий момент занимает все подвалы твоей крепости.
Ambos valen 350 reales y aún así, uno puede caber en la palma de mi mano, y el otro actualmente está ocupando la totalidad de la cámara acorazada bajo tu fuerte.
И почти все будет зависеть вот от этого.
Y casi todo va a depender de eso.
А потом он внезапно к тебе приходит. Говорит, что даст тебе все, что ты пожелаешь. Говорит, что я твой враг, вот так запросто.
De repente, vuelve a llamar a tu puerta, te dice que puede darte todo lo que deseas, te dice que soy tu enemigo y, así de fácil, su amor es sagrado y el mío se convierte en un obstáculo para tu ambición.
Но вот на что они готовы, учитывая все это...
No sé hasta dónde llegarán. Con todo eso delante.
Просто... Ты не похож на убийцу, вот и все.
Es que no me pareces un asesino.
Вот и всё.
Es todo.
- Вот и всё.
- Se acabó.
Вот и всё. Ну что?
Eso es todo. ¿ Y bien?
Вот и все.
Es todo.
- Я очень беспокоюсь, Андре, вот и всё.
- Sí. Me tomo mi medicación todos los días.
Марта, Марта, Марта, вот и всё, запомнил.
Martha, Martha, Martha. Ya está. Memorizado.
Вот здесь Дэн работал и хранил все исследовательские бумаги.
Aquí es donde Dan trabajaba y guardaba sus investigaciones.
- Да, и вот здесь я всё записал.
- Sí, y lo escribí todo aquí.
Вот и все, Милкли, вот и все.
Que va a hacer, Milkly, que va a hacer. ( Sollozando )
Судимости я и сам раскопаю, а вот с кредитками всё сложнее.
Puedo conseguir los expedientes criminales. Pero las tarjetas de crédito, son difíciles. Sí.
Вот как все началось.
Así es como empezó todo.
Только... Он силен в другом, вот и все.
Solo que tiene un tipo distinto de fortaleza, eso es todo.
Может, это... Я уехал в Колорадо, и все было вне поля зрения, с глаз долой, из сердца вон, а теперь я вернулся, и вот все опять.
Quizá es que me fui a Colorado... y todo quedó fuera de mi vista... ahora regresé y todo está a la vista.
Я не про член, очевидно, но вот все остальное?
No lo del pene, ¿ lo otro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]