English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот как

Вот как traduction Espagnol

13,521 traduction parallèle
Вот как Демон узнал, что Эмберли у Пирии.
Es así como supo el demonio emcontrar a Amberle en la casa de Pyria.
- Печь люблю... - Вот как?
Repostería...
У нее голос, как у газели. - Вот как.
Su voz es como el canto de un ruiseñor.
- Вот как.
¿ De veras? No.
Значит, вот как всё будет?
¿ Así es como va a ser?
Значит, вот как он работал?
Y funcionaba así, ¿ eh?
Вот как?
¿ Eso crees?
Вот как это делается.
Y así es cómo se hace.
Вот как это нужно делать.
Así es cómo se hace.
Так вот как это переводится?
¿ Significa?
Вот как?
¿ En serio?
- Вот как?
¿ Torpe?
- Вот как?
¿ Eso crees?
- Вот как.
Caramba.
Ну вот как-то так.
Aquí vamos.
Вот как иногда бывает.
Eso sucede a veces.
Вот как его туда заманили.
así es como fue atraído allí.
Так вот как ты прожил?
¿ Así sobreviviste?
Там вот как уютно.
Es muy cómodo.
Вот как он работает.
Así funciona :
Вот как мы поступим с этой карикатурой на правосудие.
Así manejaremos esta farsa de la justicia.
Мы ведь продаём игру не для моднячков... -... а для обычных людей, вот как мы.
No estamos vendiendo un juego para gente cuadriculada, vendemos un juego para la gente corriente como nosotros, tío.
- Вот как?
¿ De verdad?
Вот как записывают альбом номер один - по-настоящему.
Compañeros de crimen. Así se consigue un número uno... Lo haces real.
Вот как?
¿ Por parte de sangre?
Вот как! Ну... Я не эксперт в этой области, но такие вещи случаются.
No soy experto, pero estas cosas pasan.
- Вот как?
Voy a agradecérselo.
Вот как?
¿ Eso es todo?
Должен сказать, я не слишком подавлен этим, и вот это как раз меня расстраивает.
- Debo decir que no estoy demasiado mal y eso es lo que me agobia.
- А, вот оно как?
- ¿ Es eso cierto?
Вот где держат Чарли, как мы думаем.
Aquí es donde creemos que Charles está retenido.
Вот так. Как дела?
Aquí tienes. ¿ Qué te parece?
Но вот 9 коллег, которым нужно разгадать, как выбраться из запертой комнаты...
Pero nueve compañeros de trabajo obligados a pensar en cómo salir de una habitación cerrada...
Он - урод, который уходит, вот он и ушел, как урод.
Es un capullo abandonador, así que se ha ido como un capullo abandonador.
Вот опять как Саманта сказал.
Otra vez Samantha.
У нас вот-вот начнётся первая ссора как у пары, Терренс.
Estamos por tener... nuestra primera pelea de pareja, Terrence.
Хотя у них и зарплаты как у нас, да и звания, вот только мы впахиваем, а все лавры им.
El mismo rango que nosotros, el mismo salario que nosotros, pero nosotros hacemos todo el trabajo y ellos se llevan toda la gloria.
- Вот как?
- ¿ Sí? ¿ Culpa de quién?
Вот и всплыло, как в проруби.
Aparece la verdad.
- Как скажете, вот только других способов поддерживать дисциплину нет. Так что дети будут на ушах ходить.
Son las únicas herramientas que tenemos para disciplinar así que harán desastres.
Вот вам еще попкорна из автомата. И как вам такое?
Más palomitas de maíz de la máquina.
Но как раз в такой вот момент истины все больше думают о том, как бы спасти свою шкуру.
Pero en el momento de la verdad están más preocupados en salvar su propio pescuezo.
Вот всё как есть.
Y eso es todo lo quería decir.
- Как только слезешь с кресла, тебя вырвет, вот увидишь.
Cuando te levantes, vas a vomitar.
Вот ты и снова в седле. Как ощущения?
¿ Cómo se siente estar de vuelta en la silla de montar?
А вот мозг андроида, особенно когда он пуст, как у этого бедняги, на это способен.
El cerebro de un anfitrión, sin embargo, especialmente cuando se ha vaciado, como la de este pobre idiota, tiene mucha capacidad.
- Вот как?
- ¿ En serio?
Как раз вот домой лечу. Зачем?
¿ Por qué?
Я вот так говорю а у меня самой, как у любой другой девушки в городе, те же самые амбиции, но...
Yo digo que ahora. Me gustan las chicas de aquí, ambiciosas...
А вот и ты, Биггс, как раз вовремя для церемонии.
Aquí estás, justo a tiempo para la ceremonia.
- Вот это сойдёт как материал.
Este de aquí, podemos cambiar el material. - Sí, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]