English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот как ты думаешь

Вот как ты думаешь traduction Espagnol

71 traduction parallèle
Вот как ты думаешь...
¿ Eso es lo que piensas?
Вот как ты думаешь?
¿ Es eso lo que crees?
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Bien, ¿ entonces crees que escuchar el sonido de dos tortilleras comiéndoselo entre ellas los últimos nueve meses le habrá afectado?
Вот как ты думаешь?
¿ Es eso lo que piensas?
Значит, вот как ты думаешь обо мне?
Entonces, ¿ eso es lo que piensas de mí?
Так вот как ты думаешь.
- Eso sigues diciendo.
Вот как ты думаешь?
Eso crees tú, ¿ no?
Так вот как ты думаешь о женщинах.
Así es como tú ves a las mujeres.
Значит, вот как ты думаешь?
¿ Es eso lo que crees que hacemos?
Вот как ты думаешь?
¿ Eso es lo que crees?
Значит вот как ты думаешь?
¿ Es eso lo que piensas?
Вот как ты думаешь?
¿ Eso es lo que pensabas?
Вот как ты думаешь :
Esto es lo que estás pensando,
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Es eso lo que piensas?
Вот значит, как ты обо мне думаешь.
Entonces mintió a Umeryu de verdad.
Только вот получится ли? Как ты думаешь?
¿ Crees que llegará a ocurrir algo de todo eso?
Вот почему у тебя ничего не получится, Сигер - ты думаешь как женщина.
Claro. Por eso siempre fallas, Seeger. Tienes la actitud mental de una mujer.
Как ты меня бесишь! Как ты меня бесишь, Тони! Думаешь, тебе можно вот так вламываться и командовать?
¿ Crees que puedes decirme lo que tengo que hacer?
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Dime ¿ crees que me queda mejor así o de esta manera?
Вот как ты обо мне думаешь?
¡ Sólo soy eso para ti!
Рэч, как ты думаешь, вот тот парень нормальный или гей?
Rach, ¿ ese chico es heterosexual?
Брайан-как-ты-думаешь-какой, вот какой.
Qué Brian. ¿ Tú que piensas? Ése.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
Sé que pensáis que porque soy joven puedo caerme de la cama y estar así de guapo.
Ты думаешь, смешно, да? А как насчет вот этого!
¿ Te resulta divertido?
И вот я проезжаю всю Либерти Роуд... в два часа утра, я в ночной смене... У меня два убийства и обстрел полицейских, и как ты думаешь, ради чего?
Entonces, voy por la calle Liberty... a las 2 : 00 de la mañana, en el turno noche... con dos asesinatos y un tiroteo, ¿ para qué?
Как азиатские дети, которые не покидают библиотеку по 20 часов подряд, вот они-то и есть те, кому безразлично, что ты думаешь.
A ellos no les importa lo que pienses.
Вот как ты о нём думаешь?
¿ Eso es lo que cree?
Как ты думаешь, почему я пью вот это?
¿ Porque crees que estoy en esto?
Вот как ты обо мне думаешь?
¿ Es eso lo que piensas de mí?
... если ты сможешь это выдержать, он разозлится ещё больше ", а потом он раз - и не злится, а ты думаешь - "ну и хорошо!". Вот как это выглядит.
Si yo puedo sujetar esto solo, me va a calentar "y entonces no y tu piensas" Oh, precioso " Asi es esto.
Вот, как ты думаешь?
¿ Es eso lo que piensas?
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Eso es lo que piensas de mí?
Вот блин, как ты думаешь, Ходженс знает?
Oh, Dios, ¿ crees que Hodgins lo sabe?
- Вот, значит, как ты обо мне думаешь?
- ¿ Eso es lo que tú piensas de mí?
Ты говоришь ей что-то не очень приятное, потому что она сводит с ума, но вместо того, чтобы сказать тебе что-то неприятное в ответ, она просто говорит : "О, так вот как ты обо мне думаешь" и уходит.
Le has dicho algo mezquino porque te vuelve loca, pero en lugar de decir algo malo de nuevo, ella sólo dice "Oh, eres tan malo conmigo" y se aleja.
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Así es como me ves?
Вспомни, ты пряталась в шкафу, когда звонили в дверь, Вот я и подумал, что вооруженный человек, охраняющий квартиру, как-то успокоит её. Как думаешь, сколько это будет стоить?
- Cooper... tú te escondías en el armario cuando sonaba el timbre de la puerta así que creo que un hombre armado al otro lado de la puerta le dará tranquilidad, ¿ verdad?
Как вот ты думаешь, каково мне, а?
¿ Cómo crees que me hace sentir eso?
Как думаешь, откуда вероятнее всего может появиться компьютерный вирус? Вот так ты и оставался в живых все эти долгие годы. Ага.
¿ De donde crees que un virus de computadora se originaria más probablemente?
Вот, смотрю на тебя и... Я не такая, как ты думаешь, Ричард.
Mirándote ahora.... soy tan diferente de lo que crees que soy, Richard.
Вот как плохо ты обо мне думаешь?
¿ Tienes un concepto tan bajo de mí?
- Значит вот, как ты думаешь?
- ¿ Esa es la idea que tienes?
Скажи как мне вот что : что ты думаешь о Роуз МакГоуэн?
Dime una cosa, ¿ qué piensas de Rose McGowan?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Sabes, nunca quise que te mezclaras con esa familia en primer lugar, pero eso es lo que quieres y luego pasa lo que pasa, así que, ¿ qué crees con lo que terminarás viviendo?
Так ты думаешь вот как Кэррол нашел и организовал свои ресурсы?
¿ Así que crees que así es como Carroll consiguió y organizó sus recursos?
Как ты думаешь, как долго парень прожил здесь вот так?
¿ Cuánto crees que lleve el tipo viviendo así aquí abajo?
Так вот, учитывая эту историю, как ты думаешь кого именно WorldNetDaily считает надежным источником?
Teniendo eso en mente, ¿ qué crees que WorldNetDaily puede considerar una fuente confiable?
Когда я это увидел, в смысле, вот это — не самый сложный прибор, на сколько вероятно, как ты думаешь, они могли его использовать?
Después de ver esto, no es un equipo muy complicado, pero ¿ qué tan probable crees de que pudieran haber hecho esto?
И вот как-то он делал скульптуру Давида, и что, ты думаешь он закончил работу с его торсом и ушел, "Hey, va bene, tutti finito"? ( итал. "И так сойдет"?
¿ "Hey, va bene, tutti finito"?
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Esto es lo que crees que soy?
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Eso piensas de mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]