English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вполне логично

Вполне логично traduction Espagnol

113 traduction parallèle
На мой взгляд, это утверждение вполне логично.
Me temo que es una suposición... completamente lógica y razonable.
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
Es lógico, en vista de los tiempos que vivimos. Pero que sea lógico no significa que esté bien.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Es lógico pensar que pueda ocurrir lo mismo pero a la inversa.
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Lógico, yo diría, como lo es que en la Roma del siglo XX usaran los televisores para mostrar a los gladiadores o le pusieran a un coche Júpiter 8.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство ; так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Que esta banda de ricos granujas que roba... sin vergüenza a las masas populares, y que no retrocede ante el asesinato... intente hacer pasar a los que se rebelan por criminales... está dentro de su lógica.
И потом, это вполне логично, что вы не помните меня.
Además es muy lógico que no se acuerde de mí.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Eratóstenes se preguntaba cómo al mismo tiempo la vara en Siena no tenía sombra mientras que la de Alejandría, 800 km al Norte proyectaba una sombra definida.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Al principio, ella no se fijó en él. Lógico, con lo poco interesante que es.
По-моему, вполне логично, что она предпочитает нам свидание, которое имеет хоть какую-то романтическую перспективу.
Es lógico que prefiera una cita que ofrece posibilidades románticas a quedarse con nosotros.
Вполне логично.
Eso es lo que yo haría.
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
Tiene sentido que quieras... tener compañía.
Вполне логично учитывая, что именно ты отключил воду и испортил мою одежду.
Bueno, eso parece apropiado, ya que eres el que corto el agua y arruinó mi ropa.
Вполне логично использовать в качестве компонентов тех, кто уже приговорён к казни.
Todo tiene sentido... Usaban como componentes a los condenados a muerte en vez de ejecutarlos.
Видишь? Это вполне логично, Том.
Es muy lógico, Tom.
Вполне логично.
Sería lo normal.
По-моему, вполне логично. Брехня это всё.
Tiene sentido para mí.
Хотя вполне логично уволить кого-нибудь непопулярного, потому что это не подкосит боевой дух остальных.
Aunque tenga sentido despedir al menos popular... porque tiene menos efecto en la moral.
- Да, сбежать подальше для вас вполне логично.
- Quién asegura que no están tratando de huir?
Вполне логично.
Resumiendo, tiene razón, sí.
Все вполне логично.
Todo encaja.
Сидение унитаза, это вполне логично, разве нет?
Lo del asiento del sanitario tiene sentido, ¿ no es así?
- Вполне логично.
- Me parece bien.
" Вполне логично. Давай...
Tiene mucho sentido.
Вполне логично.
No fue forzado. - Es bastante lógico.
Я не способен быть счастливым. Но то, что ты за рулем, вполне логично.
Soy incapaz de ser feliz pero diré que parece lógico que tú estés aquí.
О. Это вполне логично.
Bastante justo.
По-моему, вполне логично.
Me parece perfectamente razonable.
Ну да, вполне логично.
Sí, eso tiene sentido.
- А что, вполне логично.
- Realmente tiene sentido.
Бейсбольная бита, бейсбольная школа - - вполне логично.
Bate de béisbol, academia de béisbol, sentido común.
- Пологаю, это вполне логично.
- Supongo que tiene algo de sentido.
Северный олень не ведает хернёй о херне, вполне логично.
Los renos no saben una mierda sobre nada, francamente.
Это вполне логично.
Eso tendría sentido.
Хорошо, звучит вполне логично
Suena como un plan.
Конечно, он первый вытащил оружие, у тебя не было другого выбора, как уложить его, что вполне логично, кроме того момента, что ты как бы преднамеренно лишил его право выбора.
Cierto, el tipo desenfunda primero, no tienes otra opción que dispararle, lo que está bien, a menos que parezca que le manipulas para que no te de otra opción.
- Поэтому это вполне логично.
- Así que tiene perfecto sentido.
Нет, вполне логично.
No, en cierta forma..., tiene sentido.
Поскольку жертва азиатка, вполне логично найти бумагу с китайскими иероглифами.
Como la víctima es asiática resulta razonable encontrar un papel con caracteres chinos.
Нет, вполне логично.
No, tiene mucho sentido.
Запчасти для самолетов - вполне логично.
Tiene sentido.
А потом, - что вполне логично, у меня появилось желание гоняться
Y entonces, claro, pensé : progresión natural, Quería ir a correr con ellos
- Вполне логично.
Parece lógico.
Вполне логично, что они бы потом обратились к Китти.
Tiene pefecto sentido que quieran ir tras Kitty.
- Но вполне логично, если это правда.
- Pero lógico, si es verdad.
- Да, это вполне логично.
- Supongo.
Вполне логично.
Tiene sentido.
Ну, вполне логично.
Bueno, tiene sentido.
Звучит вполне логично.
Eso es razonable.
Звучит вполне логично?
¿ Eso es razonable?
Я имею ввиду, её единственным мотивом могла быть месть, и, как ты говоришь, это просто не логично, и несмотря на ее сущность, ну, сексуальную кошку - ученого, она все еще вполне логична.
Jennifer Keating. Bueno, quiero decir, su único motivo es venganza y, ya sabes, como tú dices, eso no es lógico y a pesar de ser una científica "objeto sexual", todavía usa la lógica.
Звучит вполне себе логично.
Tiene sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]