Вы боитесь traduction Espagnol
1,301 traduction parallèle
Вы боитесь меня?
¿ Me tienes miedo?
Вы боитесь Бада, потому что не можете решить, как им управлять.
Vd. teme a Bud porque no consigue comprender cómo llegar a él.
Вы боитесь, так ведь?
Tiene miedo, ¿ verdad?
Они не должны увидеть, что вы боитесь.
No deben ver que tenéis miedo.
Я знаю, что вы боитесь поранить мои чувства но я смогу выдержать немного конструктивной критики.
Sé que tienen miedo de herir mis sentimientos, pero puedo soportar un poco de crítica constructiva.
Почему вы боитесь мне позировать?
¿ Por qué teme posar para mí?
Вы боитесь, так?
¿ No tendrá miedo, verdad?
Чего же вы боитесь?
¿ A qué?
Вы боитесь, что моя смерть будет слишком жалким зрелищем?
¿ Cree que voy a hacer un espectáculo lamentable?
О да, ладно. Вам нужен мужчина. Вы боитесь ребенка.
Tienes miedo de un niño.
Вы боитесь.
Tienes miedo.
Что ж, если вы боитесь... Нет.
- Si no te atreves...
Вы боитесь, что вас обнаружат.
Temen que se descubra.
Если Вы боитесь, то возможно, вероятности, что, может, Вы больны.
Si tienes miedo, por lo menos serás conciente de la posibilidad de que puedes estar enferma.
Вы боитесь туда вернуться?
¿ Tiene miedo de volver allí?
Я знаю, что вы боитесь.
Sé que tienen miedo.
вы боитесь потерять контроль, вы боитесь неизвестного...
el temor a perder el control, su temor a lo desconocido...
Вы боитесь, что обнаружите то, что не должны уничтожать эту базу?
¿ Teme averiguar que no se supone que destruya esa instalación?
Вы боитесь, что он выместит свой гнев на нас.
Temen que descargue su ira contra nosotros.
Я так думаю, на самом деле вы боитесь меня.
Como ve, creo que lo que realmente usted teme es a mí.
Я знаю, вы боитесь предстоящего матча.
Sé que estáis todos preocupados por el próximo domingo.
Вы боитесь чего-нибудь, кроме насекомых?
¿ Hay alguien que tenga miedo de algo que no sean insectos?
Чего ещё вы боитесь
¿ Hay algo más que os dé miedo?
И вы боитесь упустить его.
Y tenéis miedo de pifiarla.
Потому что вы боитесь тех, кто не похож на вас.
Porque os aterroriza cualquiera que no sea como vosotras.
Вы боитесь за него, не так ли?
Tienes miedo por él, ¿ verdad?
Даже если вы боитесь, вы не должны убегать.
Incluso, si tienen miedo, no huyan.
Даже если вы боитесь, вы не должны убегать. Сражайтесь!
Cuando tienes miedo, no corres. ¡ Peleas!
Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Teméis que sea deshonesta.
Вы не боитесь, что ее кто-нибудь может украсть?
¿ No te preocupa que alguien se lo lleve?
Вы не боитесь этого мира.
No le temes a este mundo.
Вы чего то боитесь?
¿ Tienes miedo?
Вы скрываетесь здесь, потому что боитесь его?
¿ Y usted se está escondiendo aquí porque le tiene miedo?
Так вы не за себя боитесь?
¿ Entonces no teme que pueda hacerle daño a usted?
- А Вы не боитесь радаров?
- ¿ No tiene miedo de los radares?
Вы ищете убежища от чего-то, чего неосознанно боитесь.
Algún miedo subconsciente te está conduciendo a buscar un lugar seguro.
Вы нас боитесь, да?
Tienes miedo de nosotros.
Неудивительно, что вы настолько боитесь чужестранцев.
No me extraña que temen a los desconocidos.
Вы подсознательно боитесь конфликта, неприязни.
Creo que temes ser rechazado.
Вы боитесь последовать за мной?
¿ Tiene miedo de continuar?
Чего Вы так боитесь?
¿ De qué tienes miedo?
Посмотрите мне прямо в глаза. Вы меня боитесь?
Francamente, T ¬ la asusto?
Вы с Рэчел не разбегаетесь, потому что боитесь?
¿ Tú y Rachel se quedaron juntos porque tenían miedo?
Если вы с царём не побоитесь биться, так что же вас страшит, ничтожный пан Соплица? Тюрьмы боитесь вы?
¿ Queréis combatir con el zar ruso, el emperador de toda Rusia y os dan miedo los Soplica y la prisión?
Комиссии вы больше не боитесь?
¿ No estás preocupado por la Comisión de Investigación?
Вы, люди, так боитесь конкуренции со стороны роботов... -... что даже не пускаете нас на поле.
Ustedes los humanos temen tanto la competencia de los robots... que no nos dejan entrar en el campo de juego.
- Почему вы так этого боитесь
- ¿ Qué teme tanto que vaya a pasar?
- Вы не боитесь его?
- ¿ Ustedes no le temen?
Вы все, люди, так меня боитесь...
Todos me tenéis mucho miedo.
Вы боитесь, что из него вырастут мутанты?
- No va a mutar.
То, чего вы боитесь - существует!
¡ Mary, lo que temes es real!