English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы скажите мне

Вы скажите мне traduction Espagnol

841 traduction parallèle
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Cielo Santo, ¿ Me está diciendo que lo está?
- Вы скажите мне.
- Dígamelo Ud.
Тогда вы скажите мне, зачем вы хотите это узнать.
Entonces, ¿ me dirá por qué quiere saberlo?
Но если они мертвы. Вы убили их, Вы скажите мне?
Pero si están muertos y usted los mató, tiene que decirmelo...
Скажите мне, Флавия, хотели бы вы, чтобы вас посетил не он, а король?
Dime, Flavia, ¿ serías más feliz si fuera el Rey quien te visitara?
А теперь скажите мне то, что Вы сказали ей...
Ahora repítame lo que le ha dicho.
Вот вы им скажите, они мне не верят. Скажите им про футбольную команду.
Dígales lo del equipo de fútbol.
Скажите мне, что вы успели увидеть на этой банкноте.
¿ Qué ha visto en el billete? ¿ En qué se ha fijado?
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Dígame su nombre y su número de teléfono, y cuando esté mejor, le llamará.
- Лучше вы мне скажите.
Dígamelo usted, ¿ quiere?
Скажите мне мистер Де Винтер, почему вы общаетесь со мной?
Por favor, Sr. de Winter, dígame por qué me invitó a salir con usted.
Вы знаете, в чем дело? Скажите мне.
Y tú sabes qué es.
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Скажите мне. Они говорили, что вы имеете там магазин.
Se dice que usted tiene grandes almacenes allá.
Скажите мне, как это вы стали священником?
Escúcheme. Dígame, joven, ¿ por qué terminó haciéndose cura?
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Sí queréis amarme profundamente con vuestro corazón francés, me gustaría oíros confesarlo incorrectamente con vuestra lengua inglesa.
Скажите, вы давали мне газету?
¿ Me dio un periódico?
Скажите мне, Ваше Высочество. Если бы ваш отец вас поправил, вы бы извинились?
Dime, alteza, si tu padre te corrigiera sobre algo, ¿ te molestaría?
Это вы мне скажите.
Dígamelo usted.
Скажите-ка мне, г. Альберт, это вы или я слышали разговор о Жанне д'Арк?
Dígame, señor Albert, ¿ fue usted o yo quien oyó hablar de Juana de Arco cerca de los lavabos?
Скажите мне, что вы желаете от короля?
Decidme, ¿ qué es lo que deseáis del Rey?
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
¿ Sr. Mead, Backalis pudo resbalar, herirse y caer al río?
Скажите, адвокат, вы мне верите?
Dígame, ¿ me cree?
- Вы мне скажите.
Pensé que me lo diría usted.
- Но скажите мне, Браконье считаете ли вы себя красивым? - Ага!
Dígame, Braconnier ¿ Se considera usted atractivo?
Размер страсти важен, леди... но для начала, скажите мне какой размер обуви вы носите?
El tamaño de la pasión tiene su importancia. ¿ Qué número de pie calza usted?
Скажите мне, скоро вы с Келлером закончите красить эту комнату?
Dígame, ¿ tardarán mucho usted y Keller en terminar de pintar este cuarto?
- Скажите мне вы.
Dígamelo usted
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
¿ Podría decirme al menos dónde la conoció o quién se la presentó?
Скажите, не могли бы вы приехать ко мне домой сейчас?
¿ Acaso podría venir a mi apartamento esta noche?
Скажите мне, почему вы выбрали именно это место для вашего заведения?
Dígame, ¿ por qué eligió este lugar para vivir?
А теперь, возвращаясь к картине, что вы мне скажите?
Y ahora, volviendo al cuadro, ¿ qué decide?
Вы мне скажите только, как из него стрелять.
¿ Todo listo?
Скажите мне точно, что вы думаете.
- Dime exactamente lo que piensas.
Скажите-ка мне, вы помните первого мужчину в вашей жизни?
Dígame ¿ recuerda al primer hombre de su vida?
Скажите мне, мистер Флэннаган,.. Вы сказали, что её зовут не Адольфа...
Dígame, Sr. Flannagan, cuando dijo que su nombre no era Adolph...
Скажите, на остальное мне плевать. Скажите, это вы?
¿ Debo hablar con Lucas?
- Вы знаете, где она, скажите мне... - Ненетт?
- Sabe dónde está, dígamelo - ¿ Nenette?
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Y ahora, Sr. Kaplan, dígame quién es y qué desea.
- Скажите мне, молодой человек, на какой студии Вы работаете? - Мама, я оставила тебе ужин...
- Hmm.
- Давайте, скажите мне, что вы думаете?
Vamos, dime todo lo que piensas
Скажите мне, вы журналистка?
Dígame una cosa, ¿ es usted columnista?
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Profesor, dígame supongo que con tanto viaje no tiene mucho tiempo para ver un psiquiatra regularmente ¿ me equivoco?
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Dígale a su juez que jamás les daré dinero a esos funcionarios prevaricadores. Sí, pero dijo que los únicos que pueden ayudarle son de más categoría.
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Dígame dónde está esa mansión, ya que fue Ud. esta tarde. ¿ Entonces?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
¡ No me diga que no puede hacer nada!
Скажите мне вы.
Dígamelo usted.
Скажите мне вы?
¿ Dígamelo usted?
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, y tú, jovencita, si se vuelven a abrir esas puertas, quiero que estéis al lado y me digáis qué veis fuera, ¿ entendido?
Если я человек, которого вы ищете. Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм?
Si yo soy el hombre que está buscando, dígame, ¿ por qué debería estar herido?
Скажите мне, вы очень влюблены в вашего жениха?
Dígame algo. ¿ Mucho quiere a su prometido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]