Скажите мне что traduction Espagnol
1,245 traduction parallèle
Скажите мне, что вы на самом деле думаете.
Entonces por qué no me dices lo que realmente piensas?
Давайте, скажите ему, что Вы мне только что рассказали.
¡ Perdóname! Vamos, dile lo que me dijiste antes.
Тогда скажите мне, что же тогда важно?
¿ Qué es lo importante, entonces?
скажите мне, что вас на самом деле интересует. Вы знаете, что это?
Bueno, Rachel ¿ quiere decirme qué quiere de verdad?
Скажите мне вот что, мисс,..
La esparcen como una enfermedad.
И скажите, скажите мне, как эти священные чувства, что в вас живут, как они примиряются с вашим реальным существованием?
Y dime, dime, todas esas sagradas emociones que tienes, ¿ Cómo cuadran con la bajeza en que vives?
- Хватит, не обижайтесь, Хэйверс - Скажите мне, что вы действительно думаете!
Dime lo que de veras piensas.
Скажите мне, кто-нибудь, что же то такое... то безумие...
Todos están saltando, es una locura.
Я знаю, что мой сын у вас. Скажите мне, где он.
Sé que tienen a mi hijo, sólo díganme dónde está.
- Сначала скажите мне кое-что.
Dígame una cosa primero
- Скажите мне, что вам от него нужно.
Debe decirnos dónde está.
- Пожалуйста, скажите мне, что там голова. - Мы перерыли весь дом Полетти.
Por favor, dime que está la cabeza.
- Скажите мне, что делать.
Dime qué debo hacer.
Скажите мне, что происходит?
Así que dígame, ¿ qué sucede?
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
Si creéis que un plan elegido por mí no es el mejor, decídmelo.
Но я просто хочу, чтобы вы знали, что если есть что-то, что я могу сделать, просто скажите мне.
Pero quiero que sepa que si hay algo que pueda hacer, sólo dígamelo.
Скажите мне, красавица, что привело вас в Венецию?
Dígame, preciosa, ¿ qué la trae por Venecia?
Скажите мне то, что я хочу знать! Кто эта страшная девочка?
Sólo dígame quién es la niñita.
Скажите ей, что мне очень нравится Дженни.
Dígale que me encanta Gennie.
- Мне просто нужно слышать это. Скажите, что мы можем выиграть дело.
Sabíamos que iba a tener que encontrarme con el cara a cara.
Скажите мне... Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
Dígame por qué no debería ir al juez anular este juicio y colocar su provocativo trasero en prisión.
Скажите, что мне делать, учитель.
Dígame qué hacer maestro.
Матерь божья! Скажите мне, что это обман.
¿ Están engañandome estos viejos ojos?
Прошу, скажите, что мне делать.
Por favor dime que es lo que tengo que hacer.
- Скажите, что мне делать! - Я?
- ¿ Me dirá que tengo que hacer?
Пожалуйста, скажите мне, что он не назвал меня только что мистером.
Dígame que no me dijo "señor".
Скажите же мне, что за райская прачечная оставила здесь эти вещи, и чем занимается мой муж на небесах в одних трусах и с часами?
¿ Y ahora va a decirme que algún servicio de lavandería celestial dejó esto aquí, y que mi marido está por ahí en una nube con nada salvo sus calzoncillos y un reloj?
Если вы, мм, скажите мне, что вы ищете, уверена, я смогу помочь вам найти это.
Si me dice lo que busca, podría ayudarlo.
- Только скажите мне, что Вы знаете.
Dime solo lo que sabes.
Скажите мне, что с этим.
Cuéntame cómo le ha ido a este.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Solo encuentre a la mujer pequeña y... dígale que lo que me dio no es lo bastante bueno.
Пожалуйста, кто-нибудь скажите мне, что происходит.
Por favor, ¿ Qué está pasando?
- Скажите мне то, что я уже почти знаю.
- Dime que es lo que estoy pensando.
Если вашу квартиру перевернули вверх дном, а вы напуганы следствием того, что могло быть утеряно, скажите мне!
Si su departamento ha sido arrasado y está asustada por lo que desapareció, ¡ hable conmigo!
Скажите, что мне теперь делать?
Dime lo que debo hacer!
Скажите мне вот что.
Dígame algo.
Ну скажите же мне, что кто-нибудь это видел.
Que alguien me diga si fue testigo de eso.
Скажите, что мне делать?
Dígame, ¿ Qué puedo hacer?
А скажите мне месье Лис, вы, наверное, догадывались... о том, что задумала Тина Ломбарди.
Dígame, Sr. Pire, Tina Lombardi. ¿ Usted tenía idea de lo que hacía?
Скажите доктору, что мне не столько важно, чтобы Паоло научился ходить.
Dígale a la doctora que no me importa si no camina bien.
Скажите мне, наконец, что здесь происходит?
¿ Puede alguien decirme que diablos ocurre aquí?
Скажите мне, что это было не все топливо.
¿ Era todo el combustible?
Скажите, а что делать мне?
¿ Qué debo hacer?
Для верности скажите мне, хоть клятву дам, что голос ваш я знаю.
¿ Quién sois? Decídmelo para más seguridad, aunque reconozco la voz.
Боже Праведный, пожалуйста, скажите мне, что у этого есть рациональное объяснение.
¡ Querido Dios! Por favor díganme que existe una explicación racional para todo esto.
Скажите мне, что я должен сделать! ?
¡ Dígame que se supone que debo hacer!
Скажите судье Уоллесу в третьем отделении, что мне нужно с ним увидеться.
Dígale al juez Wallace de la División 3 que necesito verlo en su despacho.
Так вот... Скажите мне, что вы об этом думаете, сэр.
Ahora dígame qué le parece, señor.
Скажите мне, что у нее.
Dígame que tiene.
- Скажите мне, что она сделала.
- Dígame qué hizo.
Я не знаю, вы мне скажите. Вы сказали, что игра узнает правила от Tилка.
No lo se, dímelo tu dijiste que juego aprendía las reglas de Teal'c
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
мне что 765
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
мне что 765
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63