Вы та traduction Espagnol
2,447 traduction parallèle
Вы... вы та, что спасла мне жизнь прошлой ночью?
¿ Usted es...? ¿ Usted es la que me salvó la vida anoche?
Бьюсь об заклад, что вы та стерва которая наступает ему на пятки, ха?
Apuesto a que esa zorra les está pisando los talones, ¿ no?
Бля, вы та Кэсси, что ходила с ним на свидание?
- Debra. Oh, mierda, eres Cassie, salías con él, ¿ verdad?
Вы - единственная тайна, которую стоит разгадывать.
Ustedes son el único misterio que vale la pena resolver.
Просто скажи мне, что вы не сожгли Фрэнка Гуднайта.
Sólo dígame que aún no incineraron a Frank Goodnight.
Мисс Сузуки, сейчас я не та Большая Беда, которую вы все так боитесь.
Suzuki, ahora no soy el nuevo Gran Malvado al que todos tienen que temer.
Рассказывая мне все это разве вы не нарушаете принцип своей тайной организации?
¿ Al decirme esto no pierdes la razón de ser de una organización clandestina?
И может вы меня не узнали, но я также Хелена, тайная приманка в деле.
Y puede que no me reconozca, pero también soy Helene, el señuelo infiltrado trabajando en el caso.
И та девушка, на которую вы кричали.
Y esta es la persona a la que gritabas.
Э-э, нет, вы не та Рита Куин, которую мы ищем.
No la Rita Quinn que buscamos.
Если... если это правда, тогда как же вы могли держать все в тайне?
Si... si eso fuera cierto, ¿ cómo pudiste guardar ese secreto?
Джеймсу Тайлеру не понравится, что вы роетесь в деле его семьи.
Dudo que a James le gustara saber que has estado mirando sus expedientes familiares.
Джеймс Тайлер, вы арестованы за нанесение телесных повреждений своей жене Лиз Тайлер.
James Tyler, queda deteniendo por agresión y por causar lesiones físicas a su esposa Liz Tyler.
Та пирамида была под водой, пока вы её не потревожили А теперь, когда мы проснулись, вы все обречены Если вам нужна наша помощь, было бы разумно не обвинять нас
Y ahora que hemos despertado, estais todos condenados Todos!
Вы унижали нас Чего стоит эта ваша тайная технология? Почему я тебя раньше не видела на турнирах?
nos estabas despreciando es demasiado para esa tecnologia que tanto jactas como es que nunca te he visto en un torneo?
Вы должны понять... что Тайвань является неотъемлемой частью Китая.
Tienes que entender... que Taiwán es parte integrante de China.
Да, та пациентка, которую Вы...
Sí, la paciente que...
Если то, что вы делаете в этой лаборатории поможет человечеству то почему вы держите ваши эксперименты в тайне : от Лидса?
Si lo que estás haciendo en ese laboratorio significa ayudar a la humanidad, entonces, ¿ por qué estás manteniendo en secreto tus experimentos a Leeds?
И если бы фороракос не сбежал, мы никогда бы не узнали, что вы проводите тайные операции.
Y si ese pájaro del terror no hubiera salido, nunca habríamos sabido que usted estaba realizando una operación encubierta.
Вы всегда встречались тайком.
Siempre a escondidas, vosotros.
Ты согласилась выйти замуж за сына Датака и это та мелочь, которую я должен забыть?
Has accedido a casarte con el chico de Datak, ¿ eso son las menudeces?
Вы сказали, он хранил тайну.
Dijo que tenía un secreto.
Как та барышня, которую вы навещаете?
Esa joven que has estado visitando,
Я не самый любимый из управляющих, но та медсестра, которую вы убили, была всеми любима.
No soy el más querido de los administradores, pero esa enfermera que asesinaste, era muy querida.
А почему вы хранили эти планы в тайне от жены?
¿ Por qué no le contó a su esposa?
Эмма убежала, оставив свой свадебный букет, чтобы кто-то другой мог бросить эти почти умершие цветы ради странной приметы, что та, кто поймает их магическим образом станет той, кто выйдет замуж следующей, или, что более вероятно, убежит подальше от алтаря.
Emma dejó su ramo así como el edificio, dejando a alguien más tirar esas próximamente muertas flores bajo el mítico convencimiento de que quien las coja será mágicamente la siguiente persona en casarse, o, mejor dicho, en huir del altar.
Послушайте, вместе с игрой вы выплёскиваете наружу свои тайны, как, например, Карли - свои болезненные воспоминания приучения к горшку. Мы, как актёры, становимся более уязвимыми.
Veréis, expresando nuestros secretos vergonzosos, como el recuerdo trumático de Carly sobre aprender a usar el orinal, nos volvemos más vulnerables como actores.
Вы видите её прямо сейчас, потому что ничто не сравнится с моими по-настоящему тайными слабостями.
La estáis mirando, porque no es nada comparado con mis verdaderos placeres ocultos.
Когда девочки выступали во время недели Тайных Слабостей, вы пялились на нас выпучив глаза и я чувствовала себя словно Тайваньская шлюшка.
Cuando las chicas actuábamos durante la semana de los Placeres Culpables, usaste esos globos oculares saltones y condicionados por las tiroides y me comiste con los ojos como si fuese una prostituta taiwanesa.
Почему вы хранили это в тайне 50 лет?
¿ Por qué mantuvo esto en secreto durante 50 años?
Вы правда думаете, мы встречаемся тайно?
¿ De verdad crees que vamos a reunirnos en secreto?
Вы видели Чарли тайком прошлой ночью?
¿ Viste a Charlie escapando anoche?
Вы уносите 1000 фунтов наличными вместе с этими превосходными призами от Тайнеман Электрикс.
Te llevas 1.000 libras en efectivo junto con estos grandes premios de Eléctricos Tyneman.
Скажите, вы общались или общаетесь ныне с Аланом Коулманом и Патриком Тайнеманом?
Dígame, ha tenido, que de hecho sí ¿ mantiene contacto con Alan Coleman y Patrick Tyneman?
Тайнеман пытался меня убить, а вы ничего с этим не делаете.
Tyneman trató de matarme, y no hace nada sobre eso.
Вы не делали тайны из того, как его ненавидели.
No es un secreto cuánto lo odiaba.
Вы не знали, что Алан Коулман и Патрик Тайнеман сговорились избавиться от участия в шоу Саймона.
Tú no sabías que Alan Coleman y Patrick Tyneman estaban conspirando para sacar a Simon del programa.
Та, о которой вы спрашивали, Хелен, которую вы отпустили, она знала.
La que arrestaste, Helen, la que dejaste ir, lo sabía. Todos sabían.
С первого дня я знал, что Дарлин это та женщина, с которой я хочу провести остаток своей жизни. Д-р Фридман, а где вы познакомились со своей женой?
Desde el primer día, supe que Darlene era la mujer con la que quería pasar el resto de mi vida.
Это реальная причина, по которой вы пригласили Нейта?
¿ Esta es la razón real por la que me trajiste aquí Nate?
Я не та маленькая девочка, которую Вы знали, Ричард.
Ya no soy la niña que conocías, Richard.
Я помню Вы были воодушевлены узнать что та женщина совершила нечто большее чем просто готовка и заштопывание носок мужа.
Recuerdo que estabas ansioso por averiguar que las mujeres hicieron más que cocinar y zurcir los calcetines de sus maridos.
Та же судьба, что вы уготовили моему брату!
El mismo destino que le dejaste a mi hermano!
Жаль, что вы не та ранняя пташка, которой они достались.
Bueno, lástima que no fueras tú el pájaro madrugador que lo pilló.
По поводу тайн, инспектор Валентайн хотел бы, чтобы вы провели опознание.
Hablando de lo cual, el inspector Valentine quiere que haga una identificación.
Почему вы хватаете меня, она та... – Идем.
¿ Por qué me agarras? Ella es la que... - Vamos.
Так вы знаете друг друга, и та знаешь Наоми?
Entonces, ¿ vosotros os conocéis y tú conoces a Naomi?
И когда он исповедался, вы оказались связаны тайной исповеди.
Y una vez que confensó, estuvo atado por el voto del confesionario.
Хотя вы и были связаны клятвой тайны исповеди, вы все равно нарушили закон!
Puede que haya respetado el secreto de confesión, pero rompió la ley.
Поверьте, Декстер не та загадка, которую вы хотите разгадать.
Créeme, Dexter no es un misterio que quisieras resolver.
А вы не та дамочка с...
¿ Eres la mujer de...?
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы танцуете 39
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы танцуете 39