Выбраться отсюда traduction Espagnol
1,792 traduction parallèle
Эта штука поможет нам выбраться отсюда.
¡ Esta cosa tiene un alcance de 12.000 metros!
Нам ещё выбраться отсюда надо.
Aún tengo que sacarlos de aquí.
Я оскорблена, тем что ты подумал, что я такая корыстная. Это может помочь вам выбраться отсюда побыстрее.
Me siento insultada por que hayas creído que soy tan interesada.
Вообще-то есть один способ, чтобы выбраться отсюда но тебе он не понравится.
De hecho podría haber una forma de salir de aquí, pero no te va a gustar.
Мне надо выбраться отсюда.
Necesito irme.
Но он твердо настроен выбраться отсюда, и сейчас этот настрой преобладает над страхом.
Pero está decidido a salir de aquí, y ahora mismo, esa decisión es más fuerte que su miedo.
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
Me han informado de que estás trabajando en un plan para salir de aquí.
Я просто пытаюсь выжить, чтобы выбраться отсюда. А что если я скажу тебе, что в организме Елены есть кровь вампира?
Hey, Hey, Hey, Solo trato de seguir con vida lo bastante como para irme de aqui. ¿ Y que pasaria si te digo que Elena tiene sangre de vampiro en su sistema?
Что угодно, лишь бы выбраться отсюда.
Haga lo que quiera pero deje que me marche de aquí.
Если мы хотим выбраться отсюда, лучше начинать складывать материалы.
Si queremos salir de aquí será mejor que empecemos a apilarlos.
Ну и какой план? Выбраться отсюда.
¿ Cuál es el plan ahora?
Нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que encontrar una salida.
Если ты выспалась и не слишком устала, может, ты могла бы спуститься и, ну, не знаю, может помочь нам выбраться отсюда.
Si acabaste la siesta y no estas muy cansada, ¿ crees que quiza podrías bajar, y, no sé, quizá ayudarnos a encontrar una salida a esto?
Мне нужно выбраться отсюда, Кэти.
Tengo que salir de aquí, Katie.
Мне нужно выбраться отсюда.
- Tengo que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда и поймать тех сучар, которые сделали это с нами. Нет.
Tenemos que salir de aquí y encontrar a las perras que nos hicieron esto.
Нам надо выбраться отсюда и перекинуться.
Tenemos que salir de aquí y cambiar.
Хочешь выбраться отсюда?
¿ Quieres largarte de aquí?
Я должен выбраться отсюда.
Tengo que salir de este sitio.
Ясно, ну... если вы не можете попасть сюда, а мы выбраться отсюда, тогда, может быть лучшим выходом было бы нам пойти к бомбе.
De acuerdo, vale, si no podéis entrar, y no podemos salir, entonces, quizá el mejor plan es que vayamos por la bomba.
Я стараюсь выбраться отсюда, так я смогу вернуться к гимнастике, и начну снова работать, как можно скорее.
Solo intento salir de aquí para poder volver a la gimnasia, y empezar a trabajar de nuevo, lo antes posible.
я просто хочу перестать блаблабла выбраться отсюда и начать готовиться к Мировому чемпионату. что, между прочим, было моей целью с 5 лет
yo solo quiero parar con el blah blah blah salir de aqui y empezar a entrenar para el Mundial, que, por cuerto, ha sido mi meta desde que tengo 5 años.
Я знал, какие шансы у меня выбраться отсюда.
Vi mi oportunidad de salir de ahí.
Скажите им, что нам нужно быстрее выбраться отсюда.
Dígales que tenemos que salir de aquí ahora mismo.
Нужно пытаться выбраться отсюда самим.
Estamos por nuestra cuenta. Tienen que venir.
Надо выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нужно выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Можно попытаться выбраться отсюда.
Si pudieramos solo salir de este cuarto.
Они хотят помочь тебе выбраться отсюда.
Quieren ayudarte a salir de aquí.
Мы должны выбраться отсюда
Tenemos que salir de aquí.
Ты имеешь в виду возможность выбраться отсюда? Что происходит?
¿ Quieres decir una oportunidad para salir de aquí? ¿ Qué está pasando?
Я лишь подстёгивал её в стремлении выбраться отсюда, познать мир и найти своё место в нём.
La animé a que saliera ahí fuera, a ver el mundo, a expresarse.
Мне просто нужно выбраться отсюда.
Ahora sólo necesito salir de aquí.
Как лучше выбраться отсюда?
¿ Cúal es la mejor forma de salir de aquí?
Я просто хочу побыстрее выбраться отсюда, чтобы не опоздать на игру.
Lo que sea. Solo quiero salir de aquí así que puedo conseguir este juego esta noche.
Нам нужно выбраться отсюда и убежить.
Debemos hallar una salida y escapar.
Есть проблемы по-серьезней, например, как выбраться отсюда живыми.
Hay temas más serios, por ejemplo ¿ cómo salimos de aquí vivos?
Нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
И как, черт возьми, нам отсюда выбраться?
¿ Cómo diablos se supone que saldremos de aqui?
Я знаю - это непросто, но иначе нам отсюда не выбраться.
Sé que no ha sido nada fácil pero es la única forma de salir de aquí.
Как нам отсюда выбраться?
¿ Cómo salimos de aquí?
И как нам отсюда выбраться?
¿ Como vamos a salir de aquí?
Вы хотите отсюда выбраться, правда?
Quieres salir de aquí ¿ no?
Я могу помочь вам отсюда выбраться, но вы должны пойти прямо сейчас.
Puedo ayudarte a escapar de aquí, pero tienes que venir ahora.
Теперь мы можем отсюда выбраться?
¿ Ahora podemos irnos de aquí?
Вопрос в том, как нам отсюда выбраться?
La cuestión es, ¿ como salimos de aquí ahora?
Ты скажешь нам как отсюда выбраться... Я скажу, как говорить с картой.
Tu nos dices como salir... yo te digo como hablar al mapa.
Ты уже придумал, как отсюда выбраться?
¿ Ya resolviste cómo salir de aquí?
Мы тут на третьем этаже, и не знаем как отсюда выбраться.
Estamos en el segundo piso y no sabemos cómo salir de aquí.
Папа, я домой хочу. Ладно, давай попробуем выбраться отсюда.
Es un hombre grande, sí, señor.
Живыми нам отсюда не выбраться.
No vamos a salir de aquí con vida.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выбрать 24
выбрал 37
выбрала 16
выбраться 24
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выбрать 24
выбрал 37
выбрала 16
выбраться 24