English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выкидывай

Выкидывай traduction Espagnol

58 traduction parallèle
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
No eches a perder tu carrera. No sería lógico.
Еще маленько подрастут, и хоть ключи выкидывай.
Un arresto mas y, tiraran bien lejos las llaves.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
Tú lo has traído aquí, ¡ y puedes deshacerte de él!
Не выкидывай.
No lo tires...
Давай, еще что-нибудь за борт, тяжелые выкидывай, Тайлер,
- Tira algunas de esas cajas. - ¡ Las mas pesadas!
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
Los salvaré a todos. Confíen en mí. Vacíen el cargamento.
Выкидывайте тех, кто не подходит.
Eliminaremos a los indeseables. Nos desharemos de ellos.
Черт. Выкидывай свою пушку.
¡ Suelta tu arma!
- "Не выкидывай это."
- No tires eso.
Вот чего. Не выкидывай то, что мне нравится. Уж будь так добр, ладно?
No me arruines la ilusión - ¿ Porfa?
Сначала найди порнуху покруче, а потом выкидывай.
Una. Eso es mucho tiempo para buscar porno, Matt.
Выкидывай его тоже.
Tu turno.
Выкидывайте всё, кроме картошки!
¡ Tiradlo todo menos las patatas!
— Так, просто выкидывай пустые.
- Vale, simplemente, tira los vacíos.
Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо?
Lupita, tira todo el correo que llegue para papá, ¿ vale?
Рак кожи, злоупотребление наркотиками, анорексия, покупка лифчика... выкидывай.
Cáncer de piel, abuso de drogas, anorexia, comprar sujetadores... tíralo por ahí.
Выкидывай этого урода!
¡ Voy a sacar a este maldito a patadas!
- Давай, выкидывай его на фиг.
- Deshazte de eso. - No, tiene razón.
Я заплатил за эту машину " " Выкидывайте этого мелкого уебана "
"Bien, yo he pagado esa máquina, sacad a ese pequeño calvo cabrón de ella."
Итак, послушай, какие бы у тебя ни были места, выкидывай билеты, потому что у меня билеты на лучшие места, хочу, чтобы ты была как можно ближе, - когда будет происходить волшебство.
Escucha, los asientos cutres que tengas ahí tiralos porque porque tengo asientos menos cutres y querrás estar cerca cuando empiece la magia
Даже если я буду умирать, не выкидывай полотенце.
Aunque muera, no tires la toalla.
- Да, выкидывай!
- ¡ Si, arrójala!
* Не выкидывай его. *
* No, no, no lo tires a la basura *
Вот твой завтрак, его приготовил отец, если он ужасен, смело выкидывай его в окно.
Y este es tu desayuno. Y lo hizo tu padre, así que no dudes en tirarlo por la ventana si es una atrocidad.
Но прошу... пожалуйста, не выкидывай меня из своей жизни.
Pero por favor... por favor no me arrojes a la calle.
- Нет, не выкидывайте все! - Нет, мы отменяем...
- No, ¡ no los tires!
Ты их шмякни обо что-нибудь, не раскроются, тогда выкидывай.
Los golpeas, si no se abren solos, los deshechas.
Не выкидывай их.
No tires esos.
- Тогда срочно выкидывай это из дома!
- Entonces lo quiero fuera de aquí.
- Не выкидывай.
- No la tires.
Не выкидывай ее вещи.
No tires sus cosas
Выкидывай эти объедки.
Tira esa basura ahora.
Да, но это было давно, и я оставила его на твоем крыльце, поэтому он зачерствел, не ешь его. Ннннет, не выкидывай его.
Sí, pero hace tiempo... y lo dejé en tu puerta, está rancio, no te lo comas.
Эй, эм... не выкидывай все.
Oye... no tires todo.
Не выкидывайте их.
No os libréis de ellas.
Пожалуйста, не выкидывайте ее.
Por favor, guárdela.
Эй, Филипп, с этого момента, увидишь его - выкидывай на улицу!
Philippe, desde ahora, cada vez que veas a este tipo lo echas.
Не выкидывай чек, потому что я это пить не буду.
Guarda tu recibo, porque no me lo estoy bebiendo.
- Выкидывай.
- A la basura.
Декстер, выкидывай свой мусор правильно.
Dexter, recoge tu basura adecuadamente.
Первое правило инженеров – никогда не выкидывай то, что работает.
La primer regla del ingeniero mecánico, amigo. Nunca desperdicies buena tecnología.
Выкидывай куртку, мужик!
¡ Lanza tu chaqueta fuera!
Выкидывай чертову куртку!
¡ Lanza tu maldita chaqueta lejos!
Всё выкидывай!
¡ Tíralo todo fuera! ¡ Deseche todo lo que fuera!
"Выкидывай свои коробки из-под пиццы".
"Recoge tu caja de pizza".
Джим, не выкидывай статью
Jim, no mates al mensajero.
Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь.
Capítulo VIII... nunca desperdiciéis inventario.
Вон та большая коробка, выкидывай её.
- ¡ La caja grande de ahí!
Выкидывай это всё.
- Vamos, Tom.
Выкидывайте его!
¡ Sacadlo de aquí!
Выкидывайте!
¡ Arrójenlos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]