Выкинули traduction Espagnol
436 traduction parallèle
Надо же, они их просто выкинули!
Caray, los tiraron.
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
¿ No has olvidado al testarudo Sr. Wilkes?
А тебе что, теперь, когда тебя выкинули?
Ahora ya no te importa, ¿ verdad? Te han echado.
- Извини что нас выкинули.
Siento que nos echaran.
ћы очистили этот город, мы выкинули обманщиков и мошенников.
Limpiamos la ciudad, nos deshicimos de los corruptos.
Нет, я водил танк, пока они не выкинули меня и него.
No, conduje un camión cisterna hasta que me despidieron.
Так или иначе, а ее выкинули.
Bueno, de todas formas fue despedida.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Le doy mi palabra. Me echaron del barco.
- Они выкинули ловкий трюк,... выпустили всех фашистов и тех, кто разбогател во время войны..
Menuda faena. Sacaron a los fascistas y a los que se enriquecieron fastidiando al pueblo.
Потом его отвезли в город на его машине и выкинули на улице.
Luego lo llevaron al pueblo en su auto y lo dejaron tirado en la calle.
Мило, что вы выкинули все отходы.
Qué amable has sido al tirar toda la basura.
"... и выкинули её куда-то. "
"... y no pude encontrarlos.
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
Es que mientras obedeces al patrón, eso no te toca, ¿ eh? Cuando hasta cierto punto tomas conciencia estás enterrado.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
La fractura de cráneo más todo lo que he mencionado hacen probable y digo sólo probable, que la víctima fuera asesinada y arrojada después por la ventana.
Извините. как картофелину выкинули- - чем ветер из утиной задницы.
Disculpe. Me acusa, su esposo muere, y renuncia al pleito súbitamente. Todo ocurre mas rápido que un pedo en el culo de un pato.
- Да. В том что "выкинули гниль, дабы не портить остальное".
Sí, cortar la fruta podrida antes de que contamine el resto.
Из "Атенея" меня выкинули.
Me echaron del Atheneum.
Ещё одна выходка, вроде той, что вы выкинули утром, и мы убьём вашу жену.
Otro acto estúpido. Cualquier cosa que impida lo que vamos a hacer esta mañana y mataremos a su esposa.
Низкий поклон вам за то, что отделали вы меня тогда и выкинули из деревни.
Les agradezco que me echaran de la aldea aquel día.
Она помнит мои репортажи в 1970 году, за которые меня выкинули с радио.
Ella recuerda mis reportajes de 1970, por los que me echaron de la radio.
Да тебя самого так же выкинули когда-то.
A ti también te tendrían que haber dejado en la orilla de un torrente. Eres un hermano menor.
А где еще могут запросто арестовать за то, что вас выкинули из окна?
¿ Desde cuándo se arresta a alguien que ha sido tirado de una ventana?
Я пошел в туалет, а шестеро парней выкинули меня из окна.
Fui al baño y seis tíos me tiraron por una ventana.
- Рации у нас нет. Мы ее выкинули.
- No tenemos radio.
Его выкинули отовсюду.
Lo rechazan en todas partes.
Тебя оттуда не выкинули?
No te echaron, ¿ verdad?
Ладно. Винсент - это мой дед. Его выкинули из дома престарелых и я подыскал ему новый на Манхэтанне.
Mi abuelo Vincent necesita un asilo y hay un sitio en Manhattan, pero hay que ser residente.
Его уличили и выкинули из эфира.
Lo descubrieron y retiraron el programa.
Как называлось то место, откуда тебя выкинули?
¿ Cómo se llama el sitio del que te echaron?
Bоceмь фaртуков выкинули нa этого мужикa.
Desperdiciaste 8 malditos delantales.
по поводу красочности свадьбы, как это вижу €... ќдним легким движением, мен € выкинули из игры.
Escogemos el tema y color de la boda. Creo que debería ser muy elegante adentro. Con una rápida movida.
Ну, вообще-то, меня выкинули.
actualmente, yo me retire.
- Они выкинули ее коммуникатор.
- Dejaron su comunicador.
Он послал двух своих ребят к нему. Они пришли к нему домой,.. ... и выкинули его с балкона.
Mandó a un par de tipos a su casa, lo sacaron... y lo echaron por el balcón.
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули его в окно?
Espera a que ponga mis manos en el tal George. Le pondré la capucha en su cabecita ataré los cordeles y lo asfixiaré.
Как нас из школы выкинули, Микки?
Nos han echado, Mickey.
Я хочу, чтобы вы выкинули этого парня... головой вперед.
Agarren a este tipo y llévenselo cargado. Abran la puerta con la cabeza.
Ее выкинули из дома, а его отправили в армию.
A ella la echaron de la Casa, y a él lo alistaron en el Ejército.
Я хотел поиграть в мяч, но его все равно выкинули
- Yo iba a jugar a la pelota, pero se fue por la ventana.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
Cuando vieron que teníamos senos y éramos bajitas... Nos echaron del hotel.
Меня выкинули из гостиницы!
Me echaron de un hotel.
Курзона выкинули из этого трактира. Это самый дикий бар во всей системе Ригель.
La sola idea de realizar una investigación le ponía enfermo.
Мы выкинули его на 30 лет.
Nosotros simplemente elegimos olvidarlo por 30 años.
Но ложными Пророками. Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться, "иначе они познают гнев истинных Пророков".
Los expulsaron del Templo, los exiliaron a las cuevas, donde los encarcelaron y les prohibieron regresar o se enfrentarian a la ira de los verdaderos Profetas.
Вы, надеюсь, выкинули идею стриптизеров из головы.
¿ No seguirás con esas tonterías de los Chippendales, verdad?
Их выкинули вон, их личные флаеры были уничтожены они были вынуждены пешком добираться до другого города.
Fueron expulsados, sus naves personales destruidas... y les forzaron ir a pie a la siguiente ciudad.
Ведь если мы покинем территорию школы на второй день в новой школе, после того, как нас выкинули из старой за плохое поведение... Ты видишь, куда я клоню?
Si el segundo día salieras de los límites del instituto después de haber sido expulsada del anterior ¿ sabes adónde quiero llegar con esto?
- Выкинули из машины на скорости 100,..
- Me empujaron de un auto a 90 Kph me fui rodando por una colina a 100.
Они меня выкинули очень грубо наружу, а потом я услышала ужасный шум.
Entonces oí un ruido.
Меня выкинули из моего вертолета...
¡ Vete!
Они просто выкинули деньги на ветер.
Fueron un desperdicio de dinero.