Выкинь это из головы traduction Espagnol
44 traduction parallèle
- Уродливой? Выкинь это из головы!
María, deja de pensar en esas cosas.
Выкинь это из головы.
- Olvídalo.
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
- ¡ Pero no lo soy! Quítatelo de la cabeza.
Выкинь это из головы.
Ésta fue tu oportunidad.
О чем бы ты ни думал, выкинь это из головы.
Pienses lo que pienses, olvídalo.
Просто выкинь это из головы.
Solo sáquelo de su mente.
Пожалуйста, выкинь это из головы!
Por favor, para ya.
Выкинь это из головы.
Tienes que olvidar.
Выкинь это из головы, ладно?
Deja eso ¿ quieres?
Выкинь это из головы, заряженная башка.
Formatea tu cabezota, novato
Выкинь это из головы. или твои мозги окажутся на песке.
Olvídalo o hallarás tu cerebro en la arena.
Выкинь это из головы и найди себе нового парня.
Sal y encuéntrate a un chico nuevo.
Выкинь это из головы, Майли.
Sacatelo de la cabeza, Miley.
Выкинь это из головы!
¡ Sacatelo de la cabeza!
Просто выкинь это из головы.
Quítatelo de la cabeza.
Что-то в этом роде - это,.. просто.. нет, выкинь это из головы.
Algo así, sí, solo... no, sácatelo de la cabeza.
Выкинь это из головы, сын.
Tienes que sacar eso de tu mente ahora mismo, hijo.
- Выкинь это из головы.
- Sal de esa cosa.
Ради бога, Боб, это не будет твоим последним днём, так что выкинь это из головы.
Por el amor de Dios, Bob, no va a ser tu último día, así que sácatelo tú de la cabeza.
Нет, выкинь это из головы.
No, lo que estoy diciendo es que pongas la mente en blanco.
Выкинь это из головы.
Deja la mente en blanco.
Просто выкинь это из головы и всё.
Solo necesitas despejarte, eso es todo.
- Речь обо мне. О чем бы ты ни думал сейчас, просто... просто выкинь это из головы.
Sea lo que sea lo que estés pensando ahora mismo... sácatelo de la cabeza.
Просто выкинь это из головы.
Sácatelo de la cabeza.
Выкинь это из головы.
Fuera de tu cabeza.
Не хочу... чтобы ты думал обо мне плохо. Я думаю, что ты идиот, и... так, что выкинь это из головы.
no quiero que pienses mal de mí pienso que eres un boludo, ya...
Просто выкинь это из головы пока не вернешься домой.
Simplemente sácalo de dentro antes de que vuelvas a casa.
выкинь это из головы, сейчас же.
Deja esto ahora mismo.
- Выкинь это из головы.
- Elimina ese pensamiento.
Это просто старая, добрая тема "парень платит за более молодую подругу, с которой у него секс", так что просто выкинь это из головы, ладно?
Esto es solo el viejo y establecido "tipo pagando por la amiga más joven con la que tiene sexo". Así que sacate eso de la cabeza, ¿ entiendes?
Выкинь это из головы, пап.
Sácate eso de la cabeza, papá.
Так что... Выкинь это из головы.
Así que olvídalo.
- Выкинь это из головы прямо сейчас.
Saca esa idea de tu cabeza ahora mismo.
Выкинь это из головы.
Obtener esa idea de la cabeza.
Выкинь это из головы.
Saca eso de tu cabeza.
Выкинь из головы, что это была старушка.
Era una jovencita, tienes que admitirlo.
А то это уже навязчивая идея, дорогая. Выкинь всё из головы.
No lo conviertas en una obsesión.
Выкинь ты это из головы.
Así que debes dejarlo ir.
Подумай о своих самых приятных снах, представь это чувство в десятикратном размере, выкинь все мысли из головы на несколько секунд
Piensa en tu sueño más placentero,... multiplica esa sensación por diez,... todos alineándose en tu córtex en unos segundos.
Выкинь эту сучку из головы, как это уже сделал Главр...
Quita a la puta de tus putos pensamientos, como Glaber ya ha hecho...
Выкинь всё это из головы, когда будешь приглашать Джимми мл.
Quitate eso de la mente antes de que invites a Jimmy Jr.
Да выкинь ты это из головы.
Deja de preocuparte. Toma.
Это всего лишь сон, выкинь его из головы, Стайлз.
Solo es un sueño, quítatelo de la cabeza, Stiles.
Выкинь это дерьмо из головы, парень.
Necesitas sacarte esa mierda de la cabeza ahora mismo, chico.