Гвардеец traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Гвардеец декламирует мистера Теннисона.
Un guarda y el querido señor Tennyson.
В течение семи недель вы пили как гвардеец и клялись как гусар... и говорили каждому в Лондоне, что имеете 10 000 дохода в год... и что какой-то человек отнял у вас эти деньги.
Durante siete semanas has bebido y maldecido a más no poder... y le has dicho a toda Londres que ganas 1 0 000 al año... pero que otro hombre se apoderó de tu dinero.
Гвардеец третьего полка!
Un hombre del 3º regimiento de a pie!
синьор гвардеец.
Yo me ocuparé de él, señores.
Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец на ноге, угадала?
Tú eres el chico de la guardia que se hizo daño en un pie, ¿ verdad?
Гвардеец.
Soldado.
Ну, он ведь только Национальный гвардеец.
Bueno, el solo estaba en la Guardia Nacional.
Национальный гвардеец угощает курицей. [Ред подразумевает другое значение слова chicken - трус]
Un hombre de la Guardia Nacional sirviendo pollo.
Кардинальский гвардеец.
Eres un Guardia del Cardenal.
ГВАРДЕЕЦ : Ваше Высочество, от республики сигнала нет.
No recibimos ninguna señal de la República, Su Alteza.
Хороший был Гвардеец. Не-е-ет!
El fue un buen Guardia.
Мой брат, гвардеец.
Mi hermano. Es un Centinela.
Гвардеец доверяет другу. Полностью.
Los centinelas deben confiar en los amigos... por completo.
А что за национальный гвардеец?
¿ Qué pasa con la policía estatal?
Ты – королевский гвардеец, Клиган.
Tú eres un Guardia Real, Clegane.
Добрый день, коллега-Гвардеец.
Buen día, amigo Winkie.
Вы Королевский гвардеец, сир Барристан, и ваше место рядом с королевой.
Sois el guardia real, Ser Barristan. Vuestro sitio está con la reina.
- Барристан Селми, гвардеец вашего отца.
Soy Barristan Selmy, Guardia Real de vuestro padre.
Щупленький, гвардеец Его Величества.
Un tipo escuálido, Guardia Roja.
Окровавленный гвардеец.
El sagrado guardián...
"Окровавленный гвардеец" Нужно подумать над твоим списком приглашённых, Мэри, а то пустовато.
Tienes que trabajar en tu mitad de la iglesia Mary, parece un poco vacía.
Да, да, один гвардеец на... той штуке.
Sí, sí, un guardia en la... la cosa.
Кто ты? Теперь ты гвардеец?
¿ Qué eres ahora, un guardia rojo?
- Но он не гвардеец.
- Pero no es un guardia rojo.
Меня зовут Клейтон Лоунтри, Я гвардеец морской пехоты в посольстве США, я содействовал и помогал КГБ, сэр.
Mi llamo Clayton Lonetree, soy marine y estoy asignado en la embajada de los Estados Unidos, y he ayudado e instigado a la KGB, señor.
Гвардеец морской пехоты не брешь.
Un marine de la embajada no es el origen del problema.
А теперь - политик, член масонской ложи, бывший гвардеец и ярый поборник Движения за Народные Пляски.
Qué guapo. Ahora, un político, masón, ex guardia de la Armada, y notable simpatizante del Movimiento de Danzas Folklóricas Inglesas.
[Гвардеец вскрикивает] Не нужно так легко относиться к смерти.
- ¿ Por qué no? No deberías tratar la muerte tan a la ligera.
Гвардеец ждёт тебя в прачечной.
Un guardia te espera junto a los lavaderos.
И у нас есть национальный гвардеец, что защищает нашу свободу!
¡ Y tenemos a Guardias Nacionales! ¡ Defendiendo nuestra libertad!
- Лейб-гвардеец.
- Guardavida.
Как королевский гвардеец и отец, вы, наверное, были в ужасе.
Debe haber sido terrible para ti, como Guardia del Rey, como padre.
Этот гвардеец - мужлан.
Ese soldado embaucador...