English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где он теперь

Где он теперь traduction Espagnol

285 traduction parallèle
Где он теперь?
¿ Dónde está ahora?
Я думаю, что он хотел бы быть там, где он теперь, и больше нигде.
Yo creo que él no querría estar en sitio alguno, sino donde está.
А если он захочет узнать, что стало с Гарри и где он теперь?
- Quizá se esté preguntando dónde está.
Где он теперь Не сметь думать об зтом.
¿ Dónde estará él ahora? No te atrevas a pensar en eso.
Ты знаешь, где он теперь?
¿ Sabes dónde está ahora?
И где он теперь?
Yo, ah, me pregunto cuánto vale la información?
Где он теперь?
¿ Dónde está él ahora?
Где он теперь, этот человек?
¿ Dónde está ahora este hombre?
Где он теперь
¿ Dónde está ahora?
Вот где он теперь!
Aquí está, aquí, detrás de mi codo.
Где он теперь, зад, где перед?
¿ Cómo orientarnos ahora, dónde está "atrás... y" adelante "...?
- Где он теперь?
- ¿ Dónde está ahora?
И ты не знаешь, где он теперь?
¿ No sabes dónde está ahora?
Где он теперь?
¿ En dónde se encuentra?
Вы не знаете, где он теперь?
¿ Sabe a dónde fue?
- Где он теперь?
¿ Dónde está ahora?
- Где он теперь обитает?
- ¿ Por dónde anda en estos días?
Где он? Ну, теперь он бдит в библиотеке.
Bueno, él está ahora en la biblioteca.
Теперь, скажите нам, где он на самом деле был этой ночью.
Ahora, díganos exactamente donde pasó la noche.
Где же он теперь?
¿ Dónde está ahora ese monje?
Он теперь там, где его это не побеспокоит.
Donde él está ahora nada de eso le importará.
Он сказал, что узнает теперь тебя где угодно.
Dice que te reconoció enseguida.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Pero sobre todo el pío Luigi, durante toda su vida y en cualquier lugar dónde vivió, aborreció hablar o tratar con mujeres cuya presencia evitó de tal modo que incluso pensar en ellas le producía natural antipatía.
Зато теперь он отыщет где-нибудь свою настоящую руку.
Quizá ahora su cuerpo se reunirá con la mano que perdió.
И где он теперь?
¿ Y dónde está él ahora?
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
¿ Dónde están sus padres y tíos en este momento?
А теперь я знаю, что он где-то здесь рядом.
Ahora sé que está por aquí.
Поскольку Петр теперь один и предоставлен улице, я присоединяюсь к предложению товарища обвинителя и также предлагаю направить Петра в одно из воспитательных учреждений, где он смог бы закончить школу, освоить ремесло и таким образом подготовиться к самостоятельной жизни.
Debido a que Petar está solo y al amparo de la calle, estoy de acuerdo con la sugerencia del camarada fiscal, y también sugiero que enviemos a Petar a un centro de corrección juvenil para que finalice su escolarización y se prepare para la vida independiente.
- И где же он теперь?
- ¿ Y dónde está ahora?
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Imagínate, en algún lugar otra persona se resbaló con una piel de plátano,... y él se preguntará para siempre cuándo va a golpear el suelo.
Теперь он где-то там.
Está en algún lugar ahora.
" Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит ;
"Y entonces el campeón, después de escapar a la furia del dragón,... " se acordó del escudo de bronce y del encantamiento roto,... " apartó el cuerpo muerto de su camino y avanzó sobre el argentado pavimento...
И тьI бьIл там. А теперь бумажника там нет. Так где же он?
Tú estabas en la habitación y la cartera ya no está allí.
Когда кто-то пишет пьесу он определяет, где ставить акценты. Теперь это делаете вы.
Cuando escribes decides quiénes son altos y quiénes son bajos.
А теперь он в Китае или одному Богу известно где.
Ahora se encuentra en China, o Dios sabe donde
Так что теперь он ищет работу, где не надо слишком много работать.
" Ahora está buscando un trabajo que no involucre mucho trabajo.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
"¿ Donde estás ahora, rey de los Judíos?" le gritaban en su agonía.
Дэнни вышел на улицу. "Где же мне теперь подогреться?" - подумал он.
Danny salió.
- Где - он теперь?
- ¿ Dónde está ahora?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Lo que no puedo entender es.. .. porque lo dejaste ir cuando sabias en donde estaba?
Ну теперь у нас есть улики, где он умер, мы можем позволить себе обыскать здесь оба берега реки более тщательно.
Ahora que sabemos dónde murió, podremos revisar el área más a fondo, en ambas márgenes.
Он был бы теперь в большей безопасности, если бы прятался где-нибудь поблизости
Hubiera sido más seguro que se escondiera por aquí.
Он знает, где теперь Райан?
- ¿ Sabe dónde está?
На газоне лежит он теперь где-нибудь!
Y lo encuentras a la semana siguiente Perdido en el jardín
Теперь я знала, что он в Париже, но где?
Ahora sabía que estaba en París, pero ¿ dónde?
Он пропадал где-то 20 лет, а теперь вдруг явился.
No ha aparecido en veinte años ¿ y de repente está aquí?
А теперь он работает в фирме, где женщины сильнее мужчин.
Y trabaja donde ellas son más fuertes que ellos.
Теперь мы не узнаем, где товар! - Он сказал, в "Бьюике".
- Ahora no sabemos dónde está.
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя - Джулия Хиксон... и только он знает где она находится.
Ahora, sea cual fuere el estado en el que esté... hay una chica que está desaparecida... y su nombre es Julia Hickson... y él es el único que sabe dónde se encuentra.
А Лоран, где он теперь?
¿ Y Laurent? ¿ Dónde está él ahora?
И теперь где он?
Y ahora, ¿ dónde está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]