Гитлера traduction Espagnol
528 traduction parallèle
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников, Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
La rebelión de los generales ayudados por Hitler y Mussolini debía restablecer los privilegios de los grandes propietarios, pero los Obreros y Campesinos de España vencerán a Franco y sus cómplices.
Марш Гитлерюгенд ( В честь Адольфа Гитлера )
Hitlerjudend Marsch ( Marcha de las Juventudes Hitlerianas )
Гитлер принимает большой парад всех военизированных формирований НСДАП... на Площади Адольфа Гитлера перед Фрауенкирхе ( Церковь Богоматери )
El majestuoso pase de revista de Hitler a todas las formaciones paramilitares del NSDAP en la AdolfHitlerPlatz ante la Frauenkirche ( La Iglesia de Nuestra Señora )
Площадь Адольфа Гитлера в центре старой части города
Vista de la AdolfHitlerPlatz en el centro del casco histórico
Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер ( Полк СС Личной охраны Адольфа Гитлера )
El Leibstandarte-SSAdolfHitler ( Regimiento SS Guardia Personal de Hitler )
Толпа ожидающая прохода личного полка охраны Гитлера, Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
El gentío prevé el desfile del Regimiento del cuerpo de elite de la SS Guardia Personal de Hitler, Leibstandarte-SSAdolfHitler Regiment
Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер проходит под любимый марш Гитлера : Марш Баденвейлер
Desfile del Leibstandarte-SSAdolfHitler a los sones de la "BadenweilerMarsch" ( la marcha favorita de Hitler )
Нет, Гитлера - в рубрику юмора.
Deja a Hitler en las historietas. Déjame preguntarte...
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ... имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
Bueno, dijo que a un brandy le pusieron el nombre de Napoleón... y que a un arenque lo bautizaron Bismarck.
Ну, не чувствую я в нём Гитлера.
Es... no lo sé. - No lo veo como Hitler.
- Когда Добаш дал мне роль Гитлера, я сразу понял : вот начало карьеры.
Entonces Dobosh me dijo, "Bronski, harás el papel de Hitler." Pensé que era el comienzo de mi carrera.
-... опасается оскорбить Гитлера.
Que pueda ofender a Hitler.
... а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Y que a un arenque lo bautizaron Bismarck. Y Hitler va a terminar como un trozo de queso.
Вряд ли имя Гитлера запомнят в таком качестве.
No creo que Adolf Hitler pase a la historia como fiambre.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Habrá soldados en el corredor... custodiando el palco de Hitler.
А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
Y en cuanto a tu Hitler, por hombres como él, Dios, mi Dios, creó el infierno.
Он покинул Берлин за две недели до прихода Гитлера к власти.
Se fue de Berlín dos semanas antes de que Hitler tomara el poder.
Оригинальная подпись Гитлера.
La firma auténtica de Hitler. - iQué propaganda!
Настоящая подпись Гитлера.
Se va a quedar sin habla. La auténtica firma de Hitler.
Я вам рассказывал, как я играл Гитлера? Погоди.
¿ Os conté el concierto que di para Hitler?
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось их повесить.
Afrontémoslo. Hitler ha muerto, Goebbels ha muerto, Göring ha muerto : se suicidó.
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Ellos son quizás más culpables que algunos de los otros porque habían madurado mucho antes de que Hitler subiera al poder.
( голос Гитлера ) Впереди встает Германия, с нами шагает Германия, и за нами стоит Германия.
Vor uns liegt Deutschland in uns marschiert Deutschland und hinter uns kommt Deutschland.
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Dr. Wieck, ¿ querría usted, eh querría usted explicarnos, desde su propia experiencia,... la posición de los jueces en Alemania antes del advenimiento de Adolf Hitler?
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Sr. Petersen, dijo que el tribunal de Stuttgart le preguntó dos cosas, las fechas de nacimiento de Hitler y del Dr. Goebbels.
Она произвела на Гитлера сильное впечатление.
Hitler se quedó prendado de ella.
Мы ненавидели Гитлера - Яннинг, мой муж, я!
Fuimos gente como Janning, mi marido y yo misma los que odiamos a Hitler.
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
¿ No oyeron las palabras de Hitler transmitidas a todo el mundo?
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия.
El mundo entero es tan responsable de Hitler como Alemania.
Вспомните Сократа, Ленина, Гитлера!
Acuérdese de Sócrates, de Lenin, de Hitler...
Я войду в историю как самый великий массовый убийца со времен Гитлера!
¡ No pasaré a la historia como el peor asesino de masas desde Adolf Hitler!
Для Гитлера добро - это Германская раса, зло - евреи и коммунисты.
Había que personalizar el espíritu del bien y el del mal. Lo hará Adolf Hitler. La raza germánica es el bien.
Если ты думаешь, что мы польстимся на... гарантии герра Гитлера - это огромная ошибка.
Si crees que vamos a apostar... en las garantías de Herr Hitler, cometes un serio error.
Сталинград это большое поражение Гитлера - и боевое, и политическое.
Stalingrado fue un gran fiasco para Hitler,... tanto militar como político ;
Например, уничтожить Адольфа Гитлера...
Por ejemplo, matar a Adolf Hitler.
Вы подозреваетесь в преступных намерениях против маляра Адольфа Гитлера. Следуйте за мной.
Por favor, vengan conmigo.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий. Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Virtudes que reflejan similitudes y reciprocidad... que han sido olvidadas... eso que GoebbeIs denomina "eI aspecto prusiano"... de Benito MussoIini... y Io que nosotros llamamos "eI aspecto latino" de adolf hitler.
Для Гитлера и Евы Браун сработало.
A Hitler y a Eva Braun les funcionó. A ti también debería funcionarte.
Ты что, Гитлера в плен взять хочешь?
- ¿ Quieres atrapar tú mismo a Hitler?
Я буду счастлива стать женой Адольфа Гитлера.
Seré feliz siendo la esposa de Adolfo Hitler.
Немцы использовали их в конце войны Гитлера.
Los alemanes lo usaron hacia el final de la guerra con Hitler. Doodlebug = es una especie de insecto. Buzzbomb = bomba susurrante.
Пока в Германии есть коммунисты, борьба против Гитлера никогда не прекратится.
- ¡ Mientras haya comunistas en Alemania, no cesará nunca la lucha contra Hitler!
... борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
- Luchad por la paz de todos los pueblos, puesto que Hitler, camaradas... ¡ Hitler es la guerra!
Я помню, ты говорил о возвращении Гитлера в 33-м.
Recuerdo que hablabas de Hitler allí por 1933.
Должны быть немцы, которые не согласятся с вами, кто ненавидели Гитлера.
Habría alemanes que odiaban a Hitler.
После этого мы проговорили с ним всю ночь, о моих надеждах на крах Гитлера,... о моих мечтах по созданию новой Германии, ... без посторонней помощи, конечно.
Acabé hablando con él toda la noche... sobre mis esperanzas acerca de la caída de Hitler, mis sueños de reconstruir una Alemania nueva y mejor, sin la ayuda de nadie, claro.
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера
Serenata nocturna y concentración de gente ante el hotel de Hitler
Обергруппенфюрер-СС Юлиус Шауб личный СС-адъютант Гитлера
Julius Schaub, Obergruppenführer-SS Oficial SS Asistente personal de Hitler
Долой Гитлера!
¡ Muera Hitler!
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Habría que haber cortado por lo sano.
Хуже Гитлера, ей богу...
Son peores que Hitler.