Глупо получилось traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Простите, глупо получилось.
Lo lamento mucho. ¿ Eso estuvo tonto, no?
Очень глупо получилось.
Fui una estúpida.
Чарльз, ты даже представить себе не можешь, как всё глупо получилось.
Charles, piensa lo ridículo que es todo este asunto.
Глупо получилось.
Y una estupidez.
С телефоном глупо получилось, простите меня, месье Брошан.
Sé que no he estado a la altura y lo siento mucho.
Вы неправильно поняли. Глупо получилось.
No comprendes, es una tontería.
Чёрт, всё так глупо получилось.
Todo ha sido un desastre.
Как-то глупо получилось, я тебе должен был об этом сказать.
Fue una estupidez no decirte.
- Да, глупо получилось.
Debí decirte. - Fue una estupidez.
Глупо получилось... ты пришла спасать нас... а в итоге мне пришлось спасать тебя...
Resulta patético que yo haya tenido que salvarte c-cuando tú habías venido a salvarme a mí.
Глупо получилось, да?
Bastante gracioso lo que ocurrió, ¿ verdad?
Зря я написал про домашних животных. Глупо получилось.
No debí escribir sobre los animales de granja, eso fue estúpido.
Глупо получилось.
He sido un necio.
Глупо получилось. Я ударился о дверь.
Fue una estupidez, me choqué con la puerta.
Глупо получилось.
Fue estúpido..
Украл сердечко так легко. Так глупо получилось... П...
Siempre estarás en mi corazón.
Как же глупо получилось.
Pues hacer eso fue una estupidez.
Глупо получилось.
Poco tonto.
Что с вами произошло? Так глупо получилось.
¿ Qué le ha pasado?
Глупо получилось.
Tonto de mí.
Глупо получилось.
Fue muy estúpido. Sí.
Глупо получилось.
Era absurdo.
Глупо получилось.
Fue una estupidez.
Так глупо получилось.
Cierto accidente estúpido.
В общем, так глупо получилось...
Vale, es una estupidez.
Черт! Да, глупо получилось.
¡ Me haces ver desesperado!
Глупо получилось.
Fue estúpido, de veras.
Боже, так глупо получилось.
Oh, dios mio, me siento tan estúpida.
Так глупо все получилось.
Ha sido tan estúpido lo ocurrido.
Вернись, Морель. Глупо получилось.
Venga adentro, Morel.
я не смог довести её до должного исступления, и получилось просто глупо. "
"no hubiese llegado a arrebatarla como lo hice, " resultó un poco mazacote. "
Это получилось так глупо.
Lo siento. Fue una estupidez.
Это глупо, но так получилось.
Es una tontería, pero eso hice.
Я был... Я был зол на тебя. Получилось глупо.
Estaba enojado contigo, fue estúpido y nunca volverá a ocurrir.
Глупо получилось. - Ну, что же.
Tonto de mí.
Убийца, наверное, узнал про их вражду и попытался подставить Кризона, а получилось глупо.
El asesino quizá oyó de la disputa que mantenían e intentó levantar sospecha.
Ой, все так глупо получилось!
¡ Esto se está entendiendo mal!
Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо. .. но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга.
Sé que no lo logramos la primera vez y sé que no tiene sentido pero no puedo quitarme la sensación de que estamos destinados.
Я просто хочу быть замужем за тобой, и, возможно, это глупо, но у нас не получилось, и если не получится, я...
Solo quiero estar casada contigo, y quizás sea una locura, pero no lo hicimos, y qué pasa si no lo hacemos, y yo...
- Я знаю, это звучит глупо, но я даже рад, что у меня не получилось с первой попытки.
- Sé que suena loco, pero de cierta forma estoy casi feliz de no lograrlo en mi primer intento.
Чёрт, как глупо получилось.
Esto es incómodo...
Да глупо всё получилось. Глупо.
Bueno, fue una estupidez, eso es todo.
получилось 1815
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17