English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Гражданская

Гражданская traduction Espagnol

279 traduction parallèle
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию. И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Con la ayuda de los antifascistas de todo el mundo, la calma, el trabajo, la felicidad, reemplazarán a la guerra civil y harán desaparecer para siempre los miserables hogares que este film os ha mostrado.
Назревает настоящая гражданская война.
Se aproxima una guerra civil.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Bueno, estábamos esperando una guerra civil, ¿ no?
Гнусная гражданская война парализовала Мадрид.
La terrible guerra civil había castigado Madrid.
Гражданская война в Японии.
HACIA 1570,
Это абсолютная гражданская война.
Es una guerra civil absoluta.
- Началась Гражданская война.
estalló Ia guerra civil. ¡ Bien!
- Гражданская оборона.
¿ I. C.? Instrucción Cívica.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Defensa Civil ha dicho que tenemos que... conseguir... cosas para... apuntalar las ventanas y fortificarnos dentro.
Церковная и гражданская.
Por la Iglesia y por lo civil.
Пока гражданская война бьет империалистов, империалисты ползут обратно через камеру, создавая угрозу революции.
Cuando la guerra popular y la acción de las masas los han echado a la calle... los imperialistas vuelven por la ventana de la cámara... para poner la revolución en peligro.
37-38 годы. Гражданская война в Испании.
37-38, Guerra de España.
гражданская война между трудом и капиталом.
guerra civil entre trabajo y capital.
Думай : гражданская война между капиталом и трудом.
Pensar : guerra civil entre trabajo y capital.
Хотите сказать, будет гражданская война?
¿ Quiere decir una guerra civil? ¿ En lnglaterra?
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Tan pronto como el gato se durmió, la guerra civil española y las flores se marchitaron.
Гражданская война.
LA SANGRE HA LLEGADO A PARIS EN UNAS HORAS
Чуть не началась гражданская война!
Casi una guerra civil.
В Анголе идёт гражданская война.
Hay una guerra civil en Angola.
В Галактике бушует гражданская война.
Es un período de guerra civil.
Это была бы гражданская война.
Estallaría la guerra civil.
Что мне эта гражданская жизнь?
Para mí, la vida como civil no significa nada.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
Calcuta parece una guerra civil.
К тому времени в Ливане уже много лет шла гражданская война.
El Líbano estuvo plagado de guerras civiles durante años.
13 июля 1643 гражданская война в Англии докатилась до Литтл-Ходкомба, сторонники парламента и полк короля перебили друг друга.
El 13 de julio de 1643, la Guerra Civil Inglesa llegó a Little Hodcombe. Una fuerza parlamentaria y un regimiento del Rey se destruyeron mutuamente.
Пока не началась Гражданская Война.
Antes de que empezase la guerra civil.
Когда гражданская война добралась до Литтл-Ходкомб, энергии стало достаточно.
Cuando la guerra civil llegó a Little Hodcombe, generó la cantidad suficiente.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
Después que Gaudí murió y la Guerra Civil Española se desato, El modelo que el hizo fue destruido.
Гражданская война идёт, мама.
Es la guerra civil, madre.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
Seguramente pueda darnos una razón. ¡ tenemos el poder en nuestras manos!
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
Perdóname...
Так закончилась крупнейшая гражданская война со дня основания Союза Свободных Планет.
todas las naves preparadas para atacar! está bien... Lap.
" Управляющий Гектор Джобик и его гражданская жена
" El gerente Hector Jobic y su concubina
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
La guerra civil klingon es por definición un asunto que debe resolver el imperio.
Здравствуйте. Моя гражданская жена неожиданно потеряла сознание.
Mi mujer se ha desmayado de repente.
Гражданская война.
Una guerra civil.
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
Pensaba que la Guerra Civil nunca acabaría.
Это гражданская жизнь, сэр.
Es la vida de civil, señor.
Так у вас будет или война с Турцией, или гражданская война.
Esta es la situacion, señora : o va a la guerra con los turcos o tiene una guerra civil.
- Гражданская оборона...
- La defensa civil- -
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque regresó a Sierra Leona y encontró a su pueblo en una guerra civil.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Si no lo restauramos, habrá guerra civil.
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
Mientras esta guerra civil continúe, Padre Ailnoth, todos los hombres son traidores a una causa u otra.
Они не понимают, что такое гражданская ответственность.
Y ningún concepto de comunidad ni de responsabilidad civil.
Воздух-1, приближается гражданская вертушка.
Aire 1, se acerca unidad civil.
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
¡ Urgh! Estamos en el año 1144..... y la guerra civil, implacable y cruel, hace estragos en Inglaterra.
Ну, я гражданская. Разве не странно, что я нахожусь на борту военного корабля?
Soy una civil. ¿ No es molesto tenerme a bordo de una nave de guerra?
Гражданская.
- No, una civil.
Гражданская война - хорошо?
No bien, camarada enfermera.
Громыхает гражданская война От темна до темна.
de noche a noche llena tumbas.
Я не могу ничего с этим поделать. [ "Гражданская оборона" ] - Комцентр
Trabajadores bajoranos, se os acaba el tiempo, pero no es demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]