English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Гранты

Гранты traduction Espagnol

65 traduction parallèle
Это неправда, Джет, они выкупали испанские земельные гранты.
Eso no es cierto. Compraron y negociaron concesiones de tierras españolas.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Un montón de tipos con trajes de lana cortando ranas, viviendo de becas y...
Беннетцы. Гранты.
Nos quedan los Bennett, los Grant y los Foley.
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Si tuvieramos los préstamos y las garantías que se mandan a Israel, no perderíamos nuestras granjas,, que son el sostén del país.
Тающие гранты.
Becas desaparecidas.
Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, его обвинение прозвучало бы перед комиссией, выделяющей гранты.
Si Menand no hubiera sido atropellado, su acusación habría sido escuchada.
Он потерял дом, научные гранты... Два года его не публиковали.
Perdió el piso, la beca de investigación, no ha publicado nada en dos años.
Есть гранты, стипендии, субсидии... Мы целый год об этом говорили.
Existen becas, premios, préstamos... lo que hemos estado discutiendo todo el año.
Он гребет под себя все гранты.
Se acapara todos los subsidios.
Вы видели хоть одну из этих заявок на гранты?
¿ Alguna vez habeis visto estas solicitudes de becas?
Он о наложении идеологии и религиозной доктрины на присуждённые личные научные гранты.
Es sobre imponer ideología y doctrina religiosa en la concesión de becas científicas individuales.
Гранты для отслеживания похитителей?
¿ Fondos para perseguir a los secuestradores?
Верно, как только наступит первое число нового года, гранты Министерства Юстиции испарятся, и вы лишитесь 12-и прокуроров.
As � es. A partir del primero de a � o esos subsidios del M. D. J. se evaporan, y se queda sin 12 fiscales.
Если бы гранты МакАртура давали за прически, он бы точно получил его.
Si dieran becas Macarthur de peluquería, conseguiría una.
Разве твой фонд не раздает гранты?
¿ Tu fundación no da becas?
Твои гранты рано или поздно закончатся.
Tu dinero para estudios se va a acabar en algún momento.
О. вы один из тех кто распределяет гранты.
Así que usted será el que eliga al ganador de la subvención.
Я имею в виду, они запросто выдают эти гранты глухим студентам, в то время как я должен пахать как вол за гроши.
Me refiero a que tienen todas esas becas para estudiantes sordos. Mientras tanto, yo me parto la espalda, y no saco nada.
- И мы получим гранты на проведение исследований.
Y traemos becas de investigación.
Мы потеряем наши публичные гранты, но откроемся английскому рынку. И это позволить нам специализироваться.
Perderíamos las subvenciones, pero el mercado inglés nos permitiría especializarnos.
Версуччи, Покколомини и Сенсо гранты титулов и бенефиций в монастырях, аббатствах и епархиях Борджиа.
... Versucci, Piccolomini y Sanso, recibirán títulos y beneficios de las abadías Borgia, de sus monasterios y de sus obispados.
Гранты Обамы на малый бизнес...
las ayudas de Obama a las pequeñas empresas.
Что, если они компенсируют остальное, закрывая гранты и увольняя докторов?
¿ Y si tienen que compensar el resto... cortando las subvenciones o despidiendo a médicos?
Может у вас на родине есть гранты на обучение.
Tal vez tu país natal tenga un programa de becas.
Я опасаюсь, что будет всё сложнее и сложнее расследовать такие гипотезы, имеющие большие последствия для того, что я называю большой наукой, потому что люди будут бояться судебного преследования, бояться потерять свои гранты.
Mi miedo es que va a ser mas y mas difícil de investigar este tipo de hipótesis que tiene grandes implicaciones para lo que llamaría la gran ciencia, porque la gente va a tener miedo por razones como litigios, o de pérdidas de sus subvenciones.
Здесь сказано, что гранты на обучение начали исчезать в тот год, когда Энди Вудс возглавил фонд.
Dice que las becas comenzaron a desaparecer el año que Andy Woods se encargó de los fondos de dotación.
Расходятся, но большая часть идет в наш благотворительный фонд на гранты.
A varios lugares, pero la mayoría va a nuestro fondo de dotación.
Они получают громадные гранты на строительство нового жилья.
Consiguen subvenciones enormes para construir nuevas casas.
Его организация распоряжается частными фондами на городские гранты, которые выделяются для обслуживания нескольких женских приютов.
Su organización coordina fondos privados con subvenciones de la ciudad para proveer servicios a varios albergues femeninos.
Да уж, Гранты - точно ребята немногословные.
Los hermanos Grant son de pocas palabras.
Гранты не подчиняются приказам!
¡ Un Grant no recibe órdenes!
Гранты не подчиняются приказам.
Un Grant no acepta órdenes.
Готовь мини-гранты. ]
Pequeño subsidio disponible ]
Гранты?
¿ Subsidio?
Но я хотела спросить... Гранты можно получить авансом или их получают лишь потом?
Pero me preguntaba. ¿ El subsidio se paga adelantado o después?
Когда мне выплатят последние гранты, мы переснимем мои вопросы во время поездки в Стамбул.
Cuando tenga el resto del dinero de la subvención, me volverán a filmar haciendo las preguntas... junto con el viaje a Estambul.
Гранты всё же пришли?
- ¿ El dinero de la subvención llegó?
Слава, научные гранты и богатство ожидают тебя.
Te espera fama, becas y fortuna.
Гранты на охрану среды.
Subvenciones medioambientales.
Мы выйдем в прямой эфир через 64 минуты. Либо с членами президентской семьи, либо только с мной, бесконтрольно размышляющим, почему Гранты внезапно стали недоступны для интервью, которое было обговорено несколько недель назад.
Vamos a salir en directo en sesenta y cuatro minutos, ya sea con los miembros de la primera familia o conmigo especulando por qué los Grant de repente no están disponibles para una entrevista por la que se comprometieron hace semanas.
Гранты позвонили мне, чтобы получить независимое мнение по твоему делу.
Los Grant me llamaron para una segunda opinión en tu juicio.
Они писали заявки на гранты вместе.
Escribían propuestas juntos.
Она понимала мою работу, мы проводили каждый день вместе, выписывая гранты.
Entendía mi trabajo, pasábamos cada día juntos escribiendo subvenciones.
Как вы знаете, организация существует на гранты и частные пожертвования.
Como usted sabe, la organización sobrevive de subvenciones y donaciones privadas.
Моя репутация на грани, как и мои гранты.
Mi reputación esta en juego, al igual que mis donaciones.
Гранты от института здоровья... у этих людей хорошая репутация.
Los ganadores del I.N.S. son gente con trayectoria.
Где гранты?
- Ewa, granadas!
Вы когда либо получали какие-то гранты от Кока-Колы?
¿ Alguna vez ha recibido ningún tipo de financiación de la Coca-Cola?
Он контролировал гранты Хьюза на исследования.
Es el que ha estado supervisando las subvenciones para la investigación de Hughes.
Появлялись новые владельцы, новые гранты, новые контракты.
Hay nuevos propietarios, nuevas concesiones, nuevos contratos.
Гранты.
Los Grant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]