English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Граф

Граф traduction Espagnol

1,610 traduction parallèle
Бегу, Граф-Герцог!
Ejecutar, Graf-duque!
Вот и я, Граф-Герцог.
Aquí estoy, conde-duque.
Граф-Герцог решил наградить Фантоцци доверив ему очень деликатную миссию, требующую большой ответсвенности.
Conde-Duque decidió premiar a Fantozzi confiarle una misión muy delicada, que requieren grandes RESPONSABILIDAD.
Я Граф-Герцог Балабам и отец этого парня.
I Conde-Duque de Balaba y el padre de este chico.
Граф-Герцог?
Conde-Duque?
Я граф де Рено, к вашим услугам.
Soy el Conde de Reynaud, a vuestro servicio.
Настоящий граф?
¿ Un conde verdadero?
Как граф Монте Кристо?
¿ Como el de Monte Cristo?
Граф ДеРено изучал историю. И был терпеливым человеком.
El Conde De Raynaud estudiaba historia y,... por tanto, era un hombre paciente.
Ваше письмо в редакцию, месье граф.
Su carta al editor, señor Conde.
Проголодались, месье граф?
¿ No tiene apetito, Sr. Conde?
Бонжур, месье граф.
Buenos días, Sr. Conde.
У меня слабость к дворовым песням,.. ... месье граф.
Tengo una debilidad por la música americana, Sr. Conde.
Мне очень жаль, но граф запретил.
Lo siento, pero el Conde lo prohíbe.
Первый граф ДеРено изгнал всех радикалов Гугенотов из города.
El primer Conde de Reynaud... expulsó a todos los Hugonotes de esta aldea.
Заходи! Месье Граф!
¡ Adentro!
Граф ДеРено оказался втянутым в странный крестовый поход.
El Conde de Reynaud ahora era partícipe de una extraña campaña.
Граф ДеРено был неглуп.
El Conde no era ningún tonto.
Граф не подозревал, что серьёзная проблема приплывёт к нему однажды ясным утром по спокойным зелёным водам реки Тен.
El Conde nunca se imaginó que un problema mucho más grave llegaría una tarde navegando las verdes aguas del río Tannes.
Бонжур, месье граф. Бонжур.
Buenos días.
Дело не в этом, граф считает, что мы должны выступить единым фронтом и не доверять этим людям.
No es sólo eso. El Conde dice que no podemos confiar en ellos.
Если граф узнает.
Si el Conde se entera...
Месье Граф!
¿ Señor Conde?
Видите, месье граф?
¿ Ve, Sr. Conde?
Месье Граф.
Señor Conde.
ПростиТе, что беспокою, месье граф. Хорошо.
Lamento molestarlo, Sr. Conde.
- Спасибо, месье Граф, но...
Gracias, Sr. Conde, pero...
Даже граф ДеРено почувствовал странное облегчение.
Hasta el Conde Reynaud sintió una extraña... liberación.
Ну, я вижу, что вы оставили много пустых граф в карточке с информацией о пациенте.
Falta mucha información en el impreso.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля и он 13 лет служил королевским министром то ли в Индии, то ли в Пакистане.
Se llama Lord John Marbury, es el conde heredero de Sherlbourne. Es pariente del primer virrey y fue ministro de la reina de Pakistán o India por 30 años.
Твое имя не граф и не герцог, и, конечно, не король Уильям.
Ni es conde, duque o rey William.
Кажется, я никогда не видел, чтобы граф Адемар проигрывал.
Creo que nunca le he visto perder.
И, наконец, за поединок в седле и победу на турнире Адемар, граф Анжуйский.
Finalmente, con la justa y campeón del torneo Adhemar, conde de Anjou.
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
El conde Adhemar hijo de Philippe Vitry... Hijo de Gilles jefe de tropas defensor de su gran virilidad vivo ejemplo de caballería y de champaña.
Граф Теобальд, Филип Бургундский - все французские чемпионы.
Y el conde Theobald... los campeones franceses.
- Совершитель дерзких поступков завоеватель бесчисленных королевств, граф Адемар!
... autor de mil hazañas conquistador de mil reinos, conde ¡ Adhemar!
Месье граф де Моранжас. И мадам графиня. Их сын Жан-Франсуа.
Monseñor, el Conde de Morangias, y la Señora Condesa, su hijo Jean-François... que ha viajado también.
Ваш сын прав, господин граф.
- Vuestro hijo tiene razón.
Ваша щедрость не знает границ, граф, так же как и ваша смелость.
Vuestra generosidad vale vuestro valor...
Это абсолютный факт, граф.
Es una certeza, señor Duque.
Месье граф, Жан-Франсуа! Неплохо бы направить ваших людей восточнее.
Mi señor Conde, Jean-François, vuestra gente debe ir hacia el este.
Где же граф?
¿ Regresó, entonces?
Граф сейчас в Рамбуйе.
EI Conde se halla en Rambouillet.
Граф де Блон, хранитель королевских тайн.
EI Conde de Blonde, guardián de los sellos reales.
Граф Калиостро. Какая честь.
Conde Cagliostro es un honor.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
La partida del Conde no lo llevó más allá de su puerta, donde fue prontamente arrestado y llevado a sus nuevos aposentos :
После того, как я доверил ожерелье графине, граф де ла Мотт объявился у скупщиков.
Después de que le entregué el collar de la Motte visitó unos intermediarios.
Граф Калиостро.
Conde Cagliostro.
- А... граф Хельдорф!
¡ Conde Helldorf!
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
El incendio.
Граф, угощайтесь. Спасибо.
Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]