English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Громкий

Громкий traduction Espagnol

349 traduction parallèle
Нет, это просто громкий звук.
No, sólo el ruido.
Голос Ларри громкий, не так ли?
La voz de Larry llega lejos, ¿ verdad?
- Минуту назад мы услышали громкий шум у Браконье, затем тишина.
Hemos oído un ruido en casa de los Braconniers y después silencio.
- Она услышала громкий треск.
- Ha oído un zumbido.
В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Sino, dentro de un momento oiréis un gran estampido, como de tormenta.
Наконец, он обнаружил, что... если она ест вещества, вырабатывающие кислоты, как во рту и в желудке... то звук не такой громкий.
Finalmente descubrió... que si comía sustancias que producen ácido tanto en el estómago como en la boca... no sonaba tan fuerte.
И раз уж я должен сделать то, чего хочешь ты, придётся написать мой самый громкий репортаж.
Si tengo que hacer lo que tú quieras escribiré el gran reportaje de mi vida.
Дай мне здесь громкий хохот.
Dame una risa enorme aquí.
Должна быть среда, потому что обычно звук трафика такой громкий, что нужны затычки в уши, чтобы услышать свои мысли.
Debe ser miércoles porque a estas horas el tráfico es tan ruidoso. que necesitas tapones para los oídos para pensar.
я не могу крикнуть сильнее. Нужен громкий звук, чтобы привлечь его внимание.
Bueno, no puedo chillar muy alto pero tenemos que hacer ruido para captar la atención del muchacho.
В конце арий должен быть громкий аккорд чтобы они знали, когда хлопать.
Ni les dio un gran estruendo al final de las canciones para indicar el aplauso.
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Ahora, para aquellos que no sepan, un quejido es un llanto agudo o un grito.
Сначала вставляем эту железку в дырку. Слышим громкий звук.
Primero, metes el palito en el agujero.
Увидев такое положение вещей, миссис Понглтон издала громкий крик,.. и изо всех сил ударила молодого Дуайта в правое ухо.
Al presenciar la situación de los acontecimientos, la Sra. Pongleton profirió un agudo grito y golpeó al Señorito Dwight con una fuerza considerable en la oreja derecha, señor.
- Извини... я услышал громкий шум отсюда, подумал, что, возможно, что-то не так.
- ¡ Y qué hace usted aquí! - Perdone, oí gritos... Creí que había algún problema, perdone.
Было громкий шум.
Hubo un estruendo enorme.
- Громкий шум. Был сильный ветер, люди кричали и плакали.
Había mucho viento y la gente gritaba.
Как будто почувствовав мое присутствие, он издал громкий крик.
No puedo dejar de temblar. También tengo frío. Al menos tienes un abrigo.
Нет. Нет, нет. Не громкий голос a высокий голос.
No me refiero a que habla duro sino a que habla alto.
Словно ощутив мое присутствие, он издал громкий рев.
Como si sintiera mi presencia, emitió un gemido.
Можно было завести очень громкий будильник заплатить детишкам, чтобы они пришли и постучали тебе в дверь.
Tienes que poner 6 relojes despertadores pagarle a niños para que te vayan a golpear la puerta.
Громкий, сэр.
- Era ruidoso, señor.
Это самый громкий судебный процесс об убийстве в новейшей истории Чикаго, бывший прокурор штата Мартир Вейл будет защищать...
En el juicio más esperado de la reciente historia de Chicago, el ex fiscal del Estado, Martin Vail, encabezará...
Им нужен только один громкий призыв.
Sólo necesitan una voz de llamada.
Он поставил новый громкий звонок.
Ha conseguido un pitido extra fuerte.
Голос Чанга самый громкий среди всех детей.
Bueno, tres para ti. La voz de Chang es la más fuerte.
Он похож... на протяжный, громкий крик... крик о том, что жизнь безгранична.
Su voz es... como un gran grito, diciéndote que la vida es inmensa.
Громкий, злой, громкий, злой.
Furiosos, rabiosos Furiosos, rabiosos
Он же спит в другой комнате? Он что настолько громкий? Ты просто должна меня послушать
- Está en otro cuarto. ¿ Es tan fuerte?
Поэтому нам нужно прятать тебя, пока не истечет этот час. [Громкий удар]
Debemos ocultarte hasta que pase esa hora.
Можно послушать и громкий рок, но нельзя слушать так каждый день.
No hay problema. Es bueno hacerlo a veces. Pero no todos los días.
Что ж, громкий скандал обеспечен.
Sería un buen escándalo.
Это слишком громкий процесс. Нет!
- Es un caso importante.
Ну, поскольку я причастна к этому, день открытых дверей на корабле принёс очаровательный опыт и громкий успех.
Por lo que he visto... abrir la nave a todos ha sido una experiencia fascinante y exitosa. Estoy contenta.
- Громкий стук над твоим офисом.
- Golpes desde el piso de arriba.
Это был очень громкий стук, Джош.
Los golpes son muy fuertes.
- Ну, спасибо, Громкий Говард.
vaya, gracias, Loud Howard.
- Надеюсь, он не громкий?
No suena muy fuerte, ¿ o sí?
Самый громкий звук издаёт пустая бочка.
Mucho ruido y pocas nueces.
Он просто такой визгливый, громкий и пронзительный.
Es tan chillona, tan penetrante.
Я имею в виду, что все вокруг громко. Мой собственный голос громкий.
Se lo habrá metido en la oreja cuando era niño.
[Раздается громкий удар] Ой, яйца.
Oh, maldición.
Я смотрю в его грустные, глупые телячьи глаза и вижу в них громкий вопль.
Miro sus ojos patéticos, y veo a un hombre gritando.
Голос громкий, скрипучий.
Gritaba mucho y tenía una voz enervante.
У вас громкий голос.
Tiene una voz fuerte.
Да, довольно громкий.
Pareció fuerte.
Какой громкий будильник! Как же я испугался!
- Soy una mujer seria.
- Громкий шум?
- ¿ Un estruendo grandísimo?
Что-то ты слишком громкий для новичка.
Cantas mucho para ser un canario nuevo.
[Громкий выдох сигаретного дыма] Ну что?
Bien, entonces.
[Громкий смех] Мужчина : Это на Мартина непохоже.
Eso no suena como algo que diría Martin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]