Грязную traduction Espagnol
871 traduction parallèle
Чтоб разнесло его грязную рожу!
¡ Le dispararé en la cara!
Я не могу дать моей жене грязную сделку, как эта.
No le quiero hacer eso a mi esposa.
Я надела чистый воротничок на твою грязную шею!
Gracias a mí llevas camisa limpia.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Laszlo publicó mentiras en la prensa de Praga hasta que entramos. Y luego siguió imprimiendo panfletos escandalosos en un sótano.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Sí continúan su marcha sin ser combatidos, venderé mi ducado para comprar una ciénega y granja puerca en esta isla de Albión.
Почему вы думаете, что Ларри Кравэт согласится на такую грязную сделку?
¿ Por qué cree que Cravat aceptará su pésimo trato?
- Завтра я буду в восторге, дорогой. Но сегодня меня уже пригласили мои друзья, братья Труди, в "Грязную собаку".
Mañana aceptaría encantada, cariño, pero ya tengo compromiso con mis amigos, los hermanos Tutti, en el Lengua Sucia.
Вам не впервой предлагают сделать грязную работу!
- No es vuestro primer trabajo sucio.
Закрой свою грязную пасть. Одна анна!
Ahorra tu babosa voz. ¡ Una anna!
Ненни рассказала мне всю грязную историю.
Nanny me contó la historia vergonzosa.
Поскользнулась и упала в грязную лужу.
Bueno, resbalé, y caí en un charco de lodo.
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Mañana nos vamos al canódromo a apostar todo a Relámpago de Brillantina.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Oye. Te mueres de ganas de hacer el amor conmigo. Porque no tienes a nadie a quien meter bajo tus sábanas.
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
Empiezo a preguntarme quién es de veras responsable.
Не хочешь, не купайся, но грязную жилетку допустить не можем.
No te laves si no quieres, pero no podemos darte ropa sucia.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
En vista de los crecientes disturbios por hambre, es muy posible... que los menguantes suministros de comida se guardarían... finalmente como una forma de bono... para los que realizan el precario mantenimiento de la ley y el orden.
Если вы оставляете эту грязную планету, я тоже.
Si te vas de este planeta sucio, yo también.
Не терпит грязную обувь.
No soportaba que estuvieran sucios.
Каждую субботу, вы стелете чистую простынь наверх грязную кладете под низ нижнюю простынь потом сдаете парню из прачечной.
Los sábados, ponéis la limpia arriba, y la sábana de arriba, abajo. Le dais la bajera al chico de la lavandería.
Я была арестована, брошена в грязную клетку, с крысами. Я подвергалась электрошоку.
Pasé muchos días en una celda inmunda, con ratas muertas y me picanearon.
Они промыли мозги отцу, чтобы тот сделал за них грязную работу.
Es mi padre quien hace su sucio trabajo.
Мы делаем всю грязную работу.
Nosotros hacemos todo el trabajo sucio.
Сколько подлый Мезаре заплатил вам за эту грязную работу?
¿ También el infame Mézeray les ha pagado para este sucio trabajo?
- Пусть американцы делают свою грязную работу
Deja que los norteamericanos hagan su trabajo sucio. No pueden.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Algo que nunca he podido tolerar es ver a un borrachín viejo y sucio aullando las canciones de sus padres y eructando entre tanto como si... Nunca toleré a nadie así, sin importarme la edad que tenga.
Заткни свою грязную пасть!
¡ Cierra el pico!
Приходится делать всякую грязную работёнку.
Me toca cada trabajo sucio que haya.
Надеюсь, никакая девица не втянула тебя в грязную историю?
¿ No estás en problemas con una chica, no?
Вы уже когда-нибудь делали грязную работу?
usted acostumbra a ensuciarse las manos?
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
Les parece que no me caen bien... porque no me gusta que hayan convertido al tonto de mi hijo en un delincuente.
Пивэр впутался в грязную историю. Это Тереза Ледюк.
- El Sr. Carpintero se ha metido en un asunto sucio. - ¡ Por culpa de Thérése Leduc!
Может не стоило подрывать его грязную прачечную, но его отец якудза в Фусю и был убит во время боя.
Quizás no debería airear sus trapos sucios, pero su padre fue un yakuza en Fuchu, y fue asesinado mientras luchaba.
Сейчас мы снимем эту грязную одежду, и ты примешь ванную.
Te quitaremos esa ropa y te tomarás un buen baño.
Предполагаете... грязную историю?
¿ Sospecha juego sucio?
Она любит грязную игру. Понимаете меня, док?
Le gusta jugar sucio, ¿ me sigue?
Моя сестра сказала мне... как только он, увидел ее грязную задницу то тут же кончил
Mi hermana me dijo que solo con ver su culo sucio, eyaculó.
Обьιчную грязную шлюху! Конечно, тьι всегда во всем винишь меня.
Claro, siempre me culpas.
Чтобы вы остаток своей жизни гнили в турецком борделе. Вас надо посадить в самую грязную тюрьму.
Así paséis el resto de vuestros días en el más sucio burdel de Turquía.
Ты еще Грязную Герти не видела.
Todavía no has visto a Dirty Gertie.
Выкури сигарету, почитай грязную книжонку. Развлекись.
En lugar de fumar y leer revistas sucias. ¡ Diviértete!
Мы здесь только пешки, выполняющие грязную работу за Стража.
Sólo somos peones aquí para hacer el trabajo sucio del Guardián.
Поэтому человек и становится пьяницей, что кто-то его бросил! Потому что его семья распалась, потому что его жизнь превратилась в маленькую, грязную войну, которой он не может выиграть!
¿ Deberías convertir en un borracho porque alguien te ha dejado, porque tu familia te ha dejado, porque tu vida es una pequeña y sucia guerra que no puedes vencer?
Рассказ босого бородатого брата, которому доктор меня препоручил, человека, лишённого научных претензий, исполнявшего в палате грязную работу, звучал иначе.
El monje, descalzo y barbudo... que se ocupó de mí... un hombre sin ninguna pretensión científica... que se encargaba del trabajo sucio contaba una historia diferente.
То, что твои высокоинтеллектуальный друзья собираются играть в шахматы, еще не значит, что ты можешь оставить мне всю грязную работу.
Sólo porque tú y tu amigo, el intelectual, vayan a jugar ajedréz, no significa que dejarás los platos sucios.
Теперь тебе придется самому сделать свою грязную работу.
¡ Ahora harás tu propio sucio trabajo.
Жаль, что вас втянули в эту грязную историю у нас могли бы быть интересные состязания.
Mal asunto, el que te hayas involucrado en esto. Por otro lado... forzosamente tenemos que presentar un torneo.
Сумку с семенами и грязную шляпу каждому? !
- ¿ Semillas y una choza?
Мы за тебя выполняем твою грязную работу.
El ministro y lo demás. Nos has traído para que te hagamos el trabajo sucio.
Оставил для меня грязную посуду.
No lavan su vajilla.
Ты позвонил мне чтобы за тебя сделали грязную работу.
Me llamaste porque necesitas un trabajo sucio.
Всегда оставляет грязную работу мне.
Bien! Arriba con ellos!
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная сучка 21
грязная 76
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22