Даже не знают traduction Espagnol
403 traduction parallèle
Они все художники. Они даже не знают, как одеваться.
Son todos unos artistas, hay unos azules, otros rojos...
- Они даже не знают твоего имени.
- No. Ni siquiera saben tu nombre.
- Да, даже не знают,.. -... на чём растут помидоры.
- Deberían aprender a esquivar tomates en la Academia.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
Supongo que todo el mundo tiene amigos anónimos.
Одна из тех, которые даже не знают, что такое образование
Una de esas vividoras que no saben lo que es la educación.
Принести себя в жертву людям, которые даже не знают твоего имени! ?
¿ Sacrificarse por gente que no sabe ni decir su nombre?
Они его ещё даже не знают.
Aún no conocen al Agente Moretti.
Люди даже не знают, сколько акулы живут.
Nadie sabe qué edad tienen los tiburones.
Сидят ч своих телевизоров и даже не знают своих соседей.
Se sientan delante de sus televisores y ya ni conocen a sus vecinos.
Но они, возможно, даже не знают, что здесь кто-то есть.
Pero probablemente ni siquiera saben que hay alguien aquí.
А другие даже не знают о ее существовании.
Pero algunas personas ni siquiera saben que la tienen.
Те люди даже не знают, негодяи они или нет.
Esos hombres ni siquiera saben si son canallas o no.
Они ведь даже не знают что они делают!
¡ No saben lo que hacen!
Они даже не знают, сколько интересного пропустят.
No saben lo que se pierden.
Пульт попадает к ним в руки... Они даже не знают, что они не смотрят.
Los hombres tienen el control remoto en las manos y ni siquiera saben qué ven.
Они даже не знают что у них похороны.
Ni saben que les están haciendo el funeral.
Они даже не знают, кто это, а если и узнают, то не смогут связать это с нами.
No saben quiénes son y no tienen nada para conectarlos con nosotros.
Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают.
Te hablan como tus mejores amigos y ni te conocen.
l даже не знают, как работать VCR LET один компьютер. Выходите!
Yo ni siquiera sé cómo manejar un vídeo, y mucho menos un computador. ¡ Suélteme!
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом.
Toman posesión de la gente y esta ni siquiera lo sabe.
Даже не знают, сколько там банок краски.
Ni siquiera saben cuántos botes hay.
Кроме того, они даже не знают, что он был в Лондоне.
Además, ellos ni siquiera sabían que él estaba en Londres.
- Бланш... Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги.
Blanche, haré una investigación digna del Instituto Carnegie.
О, мне так жаль, но я здесь нахожусь инкогнито я путешествую под именем Китти Клотч даже мои попутчики не знают кто я
- Eso es distinto. - Podría dar un discurso. Tal vez, pero no os quedéis aquí.
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
Allí aprenderás cosas que ni el sahib Creighton... y ni siquiera el mismo Mahbub Alí, pueden enseñarte.
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
Nos alargan la vida pero no saben por qué.
Все знают, что я пью. И я даже не скрываю этого.
Todo el mundo sabe que bebo, no trato de ocultarlo.
Они знают, что я не могу даже пальцем двинуть.
Ellos saben que no puedo mover ni un dedo, y no lo haré.
Смотри : я, ты, Эдна,... Понятно. ... полиция, и 80 миллионов читателей 463 газет от Мейне до Гонолулу, даже мои дети знают, что ты убил её и сбросил тело в цемент.
Verás, tú y yo, Edna, la policía, 80 millones de lectores y 463 diarios de Maine a Honolulú saben, y mis hijos saben, que la has asesinado y la has enterrado en el hormigón de la máquina que hace glopeta-glopeta.
Откуда я знаю, если даже собаки не знают.
No sé. Los perros parecen confundidos.
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
Ahora, en el otro lado, tal vez los Clanton, aunque sé que no es Doc Holliday, que lo vio disparar un arma de la mano de Seth Harper.
Они даже еще не знают, что я беременна. Я тебе помогу, если хочешь.
- Ni saben que estoy embarazada.
Даже люди Солоццо не знают, где состоится встреча.
Ni siquiera la gente de Sollozzo sabe dónde vais a encontraros.
Даже они не знают почему.
No lo saben ni ellos.
Они знают вещи, о которых Ондрей даже не слышал.
Son capaces de hacer cosas que Ondrej nunca imaginó.
И они помнят ее даже если знают, что это не правда.
¡ Y que ellos asimilan, aunque sepan que no son verdad!
- Паки даже, блядь, английского не знают!
- Los paquistaníes ni siquera hablan maldito inglés.
Даже истцы ещё не знают.
Ni los demandantes lo saben todavía.
Так точно, строжайшая. Даже те, кто производит Кингсайз не знают его точного состава.
Hasta los que producen Kingsize no conocen su composición.
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят.
Le dije : " ¿ Qué te pasa?
... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
¿... que el veterinario pone en la ficha cuando aún no sabe qué carajo es lo que tienes?
Они даже значение слова "банальность" не знают.
- Muy cierto, señor. No conocen la rutina.
Он даже не забыл упомянуть, что в полиции тоже знают Симмонса.
Incluso, tan lejos como para sugerir que el Sr. Simmons es conocido por la policía.
Право, они сами даже нанимают меня, когда не знают, что делать.
Habrá comprobado que incluso recurren a mí cuando no saben a quien dirigirse.
Даже сами стрелки не знают!
Los putos tiradores no saben.
Даже некоторые члены Серого Совета не знают об этом.
Algunos del Consejo Gris no saben.
Здесь они даже одного не знают.
Aqui, ni siquiera entienden un lenguaje.
Они даже не знают, где я.
Ellos no saben donde estoy.
Они даже французского не знают!
No hablan francés... vamos.
Правда - то, что ты считаешь правдой. Даже если не все это знают
Lo que es verdad en nuestras mentes, es verdad, lo sepa o no la gente.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
El maligno aún existe y puede que ni los Profetas sepan lo que eso significa para Bajor.
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316