Два в одном traduction Espagnol
137 traduction parallèle
Два в одном : ручной фотоаппарат и радиоприемник.
Una cámara de bolsillo y radio a transistores combinada.
Ты всегда удачно комбинируешь два в одном.
Siempre con dos cosas en mente, ¿ verdad?
Заходи, выбирай. Два в одном - кальян и кофеварка. А кроме того, замечательная фритюрница.
Es una combinación de pipa turca y cafetera que hace papas fritas.
Я теперь "два в одном"
Estoy hecha una casa. ¿ Qué hay de nuevo?
Таверна. Два в одном.
- También es una taberna.
Истребительство + учеба, два в одном.
Estudio de cazería doble tiempo.
Два в одном.
Son dos por una.
Значит два в одном.
asi que un dos-por-uno.
- А этот символ означает "два в одном".
— Y esto significa : "Dos son como uno".
Люблю такое. Еда и развлечение – два в одном.
Es a la vez comida y juego
Два в одном. Ты всех убьешь наповал.
Vas a matar ahí dentro.
Два в одном! Отличный выбор!
¡ Dos al precio de uno!
Я мистер Мияги и Йода, два в одном.
Yo soy como el Sr. Miyagi y Yoda en una sola persona.
Два в одном - буфера и завтрак.
Senos. Y el almuerzo.
- Это вечер два в одном.
- Es la noche del dos-por-uno.
Ты должна быть как два в одном - лёд и пламя.
Tienes que ser dos personas : la santa y la pecadora.
Вы что-то типа Робина Гуда и леди Мэрион Два в одном, так?
Eres una especie de Robín Hood y Lady Marion juntos en uno, ¿ no?
Если тебе повезет также, как мне, то у тебя будет два в одном, как Юджиния.
Y si tienes suerte como yo, tendrás ambas en una, como Eugenia.
Два в одном.
Todo en uno.
А он - два в одном.
Pero él es ambos.
Он по разнообразию - два в одном!
Es un doble aporte de diversidad.
Но два альтруиста в одном доме это слишком, так что моя очередь играть чудовище, эгоистку, скупердяйку.
Pero dos altruistas ya son muchos en una casa. Así que me toca hacer de egoísta. Doña Egoísta.
В одном случае имеются два обоюдных обязательства.
En un caso, hay dos promesas mutuas.
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК Жили в одном городе два юноши, и были они закадычными друзьями.
REGALO DE NAVIDAD En esos tiempos había dos jóvenes en la ciudad... que eran amigos de noche y de día.
В одном из таких кресел два месяца назад сидел Стивен Хокинг, он его обожает.
Steven Hawking la compró hace dos meses y le fascina.
Два подарка в одном.
Dos regalos en uno.
В два раза опаснее остальных. Мы их везем в одном поезде, и евреев, и коммунистов.
Dos veces más peligrosos, porque son a la vez judíos y comunistas.
Два санитара в одном окопе?
¿ Dos médicos en un mismo pozo?
Два человека в одном теле.
Dos personas atrapadas en un cuerpo.
Мы два человека, которые проживают в одном доме.
Éramos dos personas que compartían la misma casa.
Если я выйду на разборку, половина ребят пойдет со мной. Знаешь, два лидера в одном месте – это слишком.
Si mañana salgo al patio la mitad de los pibes se vienen conmigo, loco.
Я Нога Каплински! Мы два года учились в одном классе.
soy NOGA KAPLINSKI. estudiamos dos anos en el highschool hasta que fuiste.
Мы уже это сделали. Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове.
Es estúpido el tener dos I. ¿ Qué podría significar?
Ибо два совершенных человека в одном браке - это слишком.
No puedes dejar el trabajo cada vez... que alguien no le guste la pareja!
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Abrirás dos cuentas... en el Banque Générale de Suisse, en Ginebra... en la Rue du Commerce.
Иметь два разума в одном мозгу, должно быть, очень обременительно.
Tener dos conciencias dentro de un solo cerebro debe ser muy complicado.
На самом деле, можно сказать, что это два в одном.
En realidad, podría decirse que son uno mismo.
Он - два человека в одном.
Él es dos personas en una.
Как Два-В-Одном тут работаю.
Yo lavo y seco.
Что ж, я могу свести вас в одном помещении, но черта с два я пойду объяснять, что ее заказали.
Puedo meterlos en la misma habitación. Pero no le diré que van a asesinarla, eso es cosa tuya.
Поразительно, капитан, два брехни в одном предложении.
Es increíble, Comandante... dos tremendos absurdos en una sola sentencia.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити. Это как запасной вариант.
Dos accidentes mortales en la autopista, dos asesinatos en la ciudad anoche y un incendio en unas casas adosadas de Baltimore para el que quizá consiga una foto.
Два-в-одном Деревенские Вкусняшки.
Dos Bolos de Campaña por uno.
Да, точно.Ты ведь никогда не ешь два раза в одном ресторане, я забыл.
Oh, eso es correcto. Nunca comes en el mismo restaurante dos veces, se me olvidó.
Внизу два бокала, и в одном из них вино.
Hay dos copas abajo y una tiene vino.
Как же могли два разных человека есть один и тот же фрукт, в один день, в одном районе Индианы.
No hay manera de que dos personas pudieran estar comiendo la misma fruta, en el mismo día, en la misma área de Indiana.
В одном из районов штата Огайо два лучших друга и давних фаната "Звёздных Войн" разбежались по жизни кто куда.
Dentro de 199 días, 3 horas, 33 minutos y 31 segundos... el filme más esperado de la historia se estrenará.
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
Podrias considerar bajarla un poco.
Два различных набора следов, которые начинаются в одном и том же месте.
Dos conjuntos distintos Ambos originarios de la misma vecindad general...
Два-в-одном? Эй, я штурман.
Hey, yo conduzco.
В смысле, вломиться в логово к монстру ну, это не совсем два-в-одном в комнате с бухлом.
Bueno, entrar a la base de los monstruos. No es exactamente un 2x1 en un prostíbulo.