English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Движет

Движет traduction Espagnol

286 traduction parallèle
Все миры движет любовь.
Todos los mundos se mueven por el Amor.
Благотворящей силы, силы тех, кем движет великий Дух.
Una fuerza benéfica, una fuerza que sólo poseen los grandes espíritus.
Это я или Бог? Кто движет этой рукой?
¿ Soy yo, Dios, o quién es el que levanta este brazo?
Что-то великое движет этим маленьким человеком.
Algo muy grande moviliza a ese pequeño hombre.
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство.
Sólo era una curiosidad ligeramente peligrosa.
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг.
Teme que esto tenga un efecto boomerang sobre Johnny.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
No tengo idea.
Нас волнует, как использовать корабль в бою, а не что им движет.
Nos interesa cómo funciona la nave en combate, no lo que la hace funcionar.
чистая наука, которую нужно продвигать вперед, и на то, что кем-то... кем в результате движет простое любопытство, и это благородно...
Yo distingo entre Ia ciencia pura, que debe cultivarse por ella misma... por curiosidad y deseo de conocer las cosas...
Могу помочь я, но прежде - пара слов. Забота движет мной, а не корысть и зло.
Si te ayudo, quiero que entiendas que estas cosas sórdidas se me hacen difíciles llevar
Если это было мошенничество, что теперь ею движет?
Si fuera una artimaña, ¿ qué sentido tendría?
Его власть движет прожорливым зверем, который есть смерть.
"Su poder expulsa a la bestia devoradora que es la muerte".
что движет всем этим?
Responder a la pregunta : ¿ Cómo funciona todo?
что же движет планетами?
¿ Qué hace moverse a los planetas?
С другой стороны, если вами самими движет менее изученная и не столь распространённая сексуальная потребность то тихо и мирно последуйте за мной к фонтану ".
Si, por el contrario, queréis satisfacer algún oscuro... y escondido deseo libidinoso, entonces venid conmigo, tranquilamente, al agua.
Вами движет сострадание.
Vd. demuestra tener piedad de mí.
"Интересно, что им движет Интересно ли ему, что движет мной?"
"me pregunto que lo hará funcionar, me pregunto, ¿ el querrá saber lo mismo?"
Это дело движет нас глубоко. Что сказали молодые посвященные - совершенно правильно.
Lo que dijo el joven iniciado es cierto.
Мною движет иx ненависть. Tепеpь у меня остаётся единственная цель :
Shuzo Saionji, un demonio disfrazado de hombre.
Но ведь им движет всепоглощаюся страсть к познанию неведомого, не так ли?
Él tiene una pasión renacentista por la exploración, ¿ no?
Вот если бы я понимал, что ими движет.
Quisiera poder decir que las comprendo de una forma menos rudimentaria.
Что движет убийцей?
¿ Qué hace este tipo?
Мной движет совсем иная цель.
Tengo otros planes muy distintos.
Ими движет сила, которую они не в состоянии контролировать.
Los arrastra una fuerza que no pueden controlar.
Деньги - вот что движет мировой экономикой, да и всем миром.
El dinero empuja la economía mundial y eso hace que gire la vieja Madre Tierra.
" еловек настолько бесстыдный в своих поступках,.. ... что мне пришлось потратить кучу времени на то, чтобы пон € ть, что им движет.
Charles, un sapo, un criminal de la peor calaña un hombre tan sin conciencia, que he tenido que hacer tiempo de mi ocupado horario, para exponerlo.
Я скажу Вам, что движет Салемом : месть.
Les diré qué está rondando Salem : venganza.
Если бы мне это удалось, мне не пришлось бы торчать всю свою жизнь в лаборатории... пытаясь вычислить что же движет этим миром. Я был бы вне мира, в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
Entonces no me habría pasado la vida en un laboratorio analizando cómo funciona el mundo, sino afuera analizando por qué funciona.
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
¿ No está dejando que el orgullo lo ciegue?
Страной движет, как паровая машина у британцев!
Como el motor de vapor en Inglaterra.
- Значит, тобой движет ненависть.
¡ Asi que solo actuas por odio!
Мустангом движет желание поиметь как можно больше самой разной травы.
Un potro salvaje busca la mayor cantidad posible de pastos. Y una variedad.
Кто-то, кто движет тебя.
Alguien que te llegue..
Я хочу чувака который меня движет.
Quiero un hijo de puta que me llegue.
Иногда он "будто на ходу", словно им движет какой-то мотор.
Siempre se mueve o actúa como si lo llevara un motor.
Невозможно объяснить, что им движет.
... y no se sabe que Io mueve.
Он самец - вот что им движет.
Nick es mano de obra. Es todo lo que es.
Болельщики считают, что игроками движет алчность.
Muchos hinchas furiosos creen que vuestras reivindicaciones son excesivas.
Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести.
Está impulsado por una fuerza mucho más fuerte que el miedo : Los remordimientos.
Это должно быть очень интересно знать, что же все-таки движет людьми.
Debe de ser muy interesante saber lo que mueve a las personas.
Но когда ты делаешь это и не получаешь удовлетворения и не можешь понять, что тобой движет и никаких наград не достаточно и ты чувствуешь, что твоё решение может разрушить брак твоих родителей ты побеждаешь, но и проигрываешь.
Pero si haces esas cosas y nunca estás satisfecho y no puedes entender qué es lo que te motiva y ningún premio es suficiente y sientes que tu decisión probablemente destruya el matrimonio de tus padres ganas pero también pierdes. Es todo lo que digo.
Я имею в виду, что вами движет?
¿ Qué te motiva?
Так вот что движет вами... Что даёт вам жизнь...
Así que eso es lo que os motiva... lo que os permite vivir...
Что движет вами?
¿ Qué os impulsa?
И вы - я вас люблю за то - и есть та сила, что движет все и сохраняет форму.
Y tú, y por ello te adoro... eres la fuerza que mueve y mantiene la forma ".
Мустангом движет желание поиметь как можно больше самой разной травы.
Un caballo es impulsado para conseguir cuanto pasto sea posible... y lo más variado.
Будешь играть, потому что тобой движет, определяет твои поступки,..
Jugarás porque tu motor en particular lo que te impulsa.
Ими движет страх, как и нами... если только всё, что ты сказала на нашем свидании, не было частью игры.
A menos que lo que dijo en nuestra cita fuera parte de un acto.
Вот, значит, что тобой движет?
Así que ese es todo el asunto
Что им движет?
¿ Cuál es su argumento?
Что вами движет, Энн?
¿ Qué te mueve más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]