Действуем traduction Espagnol
387 traduction parallèle
Быстро, действуем по плану А.
Rápido, intentaremos el plan A.
Как вы смеете, мы действуем по закону. Закон есть закон.
¡ Actúo dentro de la legalidad!
Так, действуем.
Tenemos que trabajar deprisa.
Последнее время мы действуем друг другу на нервы.
Lo que pasa es que estamos crispándonos los nervios.
Так что действуем, как я сказал, Итон. Это приказ.
Lo haremos a mi manera. ¡ Es una orden!
Мы просто действуем наобум.
Estamos haciendo el tonto.
Либо мы действуем твердо, без эмоции или,... все развалится. Так, Паутассо?
O actuamos con firmeza, sin sentimientos... o todo se desmorona, ¿ no es cierto, Pautasso?
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
Corria un rumor que estabamos actuando de manera furtiva, clandestina... por lo tanto decidimos que el juicio sera a la manera de nuestros ancestrales, en publico, a cielo abierto.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
No jugamos en una maqueta. Esto es real.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Procedamos de una forma lógica para volver adonde se les vio por última vez y determinar si aún están vivos.
- Мы действуем по-моему.
- Lo haremos a mi manera.
Действуем по намеченному плану.
Todo según el plan.
Действуем по альтернативному плану.
El plan alternativo funcionará.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Porque siempre actuamos por separado : Estudiantes, obreros.
Ведь то, как мы здесь живем и действуем обрекает нас на гражданскую смерть.
Porque vivir aquí y actuar equivale a la muerte civil.
Но тогда мы все читали конституцию... и уже знали, что действуем просто в соответствии с ней.
Leíamos la constitución... y nos enteramos que obrábamos en conformidad con ella.
В Беверли-Хиллз мы действуем строго по закону.
En Beverly Hills, seguimos las reglas estrictamente.
Мы действуем по плану.
Debemos respetar un horario.
Действуем как обычно.
Tal como lo practicamos.
Действуем быстро.
Tenemos que actuar rápidamente.
Действуем по плану.
Ya conocen el procedimiento.
Просто действуем друг другу на нервы.
Es sólo una fase que nos estamos moviendo.
Внимание, действуем по моему счету. Как обычно.
Ya lo hemos hecho.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
Hemos estado trabajando bajo la presunción de que quien envió... la sonda está decidiendo si una especie sensible es apta para... sobrevivir, basándose en lo que saben en el momento del contacto.
Действуем строго по правилам.
Bien, haremos esto según las normas.
Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности.
Estamos actuando casi fuera de la ley, y quizás perdiendo ya el sentido de la justicia.
Если она на кого - то укажет, быстро действуем.
Sube arriba. Si ella señala a alguien, habrá que moverse rápido.
Затем... действуем глобально.
Entonces... vamos globalmente!
Действуем вместе.
Vamos a ser uno.
Но тогда действуем прямо сейчас.
Pero tiene que ser ya mismo.
Мы действуем так быстро, как можем, Ниликс.
- Nos apresuraremos.
- Хорошо. Действуем мощно и быстро. - Как всегда.
De acuerdo, vamos a machacarlos los fulminaremos
Хорошо, действуем.
Está bien. Hagámoslo.
Каждый раз, когда мы пытаемся заставить их сделать что-то для их же блага они начинают думать, что мы действуем в своих тайных целях.
Si. Si intentas obrar por su bien creen que hay un truco oculto.
Мы считаем, что, нейтрализовав опасный психоз у подобного преступника, мы действуем во благо человечества.
Creemos que mediante la erradicación la psicosis violencia de un penal, En este... la humanidad... un gran beneficio.
Действуем согласно инструкции.
Caballeros, hagan todo según las normas.
Действуем по плану.
Mejor que salgamos con algún plan.
Как действуем?
¿ Qué aconsejáis?
- Я думала, что мы действуем вместе.
- Pensé que estábamos juntos en esto.
Мы действуем тайно, преодолевая опасности, скрываемся в подполье, революционеры Утописты, авантюристы!
Actuamos en la sombra, enfrentándonos al peligro, estamos de incógnito, somos clandestinos, revolucionarios, utopistas, aventureros.
Действуем по плану.
Tenemos que seguir con el plan.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
discúlpenos por operar a baja potencia... Pero estamos experimentando un campo "Flex"... cerca del eje galáctico.
- Быстро действуем и валим.
- Hagámoslo y salgamos de aquí.
Действуем по моему сигналу.
Esperen a mi señal.
Но подобньiе дела требуется держать в секрете. Поэтому от имени акционеров, в чьих интересах мьi и действуем, полагаю, что официальное заявление следует ненадолго отложить.
Pero en asuntos de esta naturaleza, se requiere gran discreción, así que, en nombre de los accionistas en general cuyos intereses están en nuestras manos,
Действуем по плану.
Seguiremos con el plan.
Поскольку вы находитесь под влиянием пришельцев, полагаю что мы действуем правильно.
Como estás bajo influencia alien creeré que actuamos correctamente.
Тут действуем мы.
Ahí es donde vamos.
Если мы не действуем немедленно, мы будем терять Каньон Долины реки через три дня.
Si no actuamos de inmediato, perderemos Glen Canyon en 3 días.
Как действуем дальше, сынок?
¿ Y ahora qué hacemos?
Действуем по плану Б.
Pasa al plan B.
действуем по плану 30
действуй 512
действие 82
действия 55
действительно 4784
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действуй 512
действие 82
действия 55
действительно 4784
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41