Действия traduction Espagnol
4,445 traduction parallèle
Твои слова и действия имеют последствия.
Tus palabras y tus acciones tienen consecuencias.
Если мы хотим проследить действия Стивена, давай проследим.
Si vamos a seguir los pasos de Stephen, entonces hagámoslo.
Но подвести нас, было игнорирование того факта, что неважно сколько людей расстроились, мои действия имели смысл.
Pero para nosotros sería un error ignorar el hecho de que sin importar cuántas personas se molesten, mis acciones tenían un propósito.
Мы работаем, как частные гражданские лица, так что, чем больше мы вас игнорируем, тем наши действия законнее.
Estamos operando como ciudadanos particulares, así que cuanto más te desacatemos, más legal es.
Не говоря уж о том, что они могут просто казнить мистера Беренсона, и наши действия потеряют всякий смысл.
Además pueden ejecutar al Sr. Berenson en cualquier momento y en ese punto, ¿ qué hacemos allí?
Место действия напоминает Бенгази, Ливию, вооружённый захват часть зданий, унёс жизни 40 американцам.
Escenas que recuerdan a Benghazi, Libia, hombres armados han asaltado parte de las instalaciones, dejando hasta 40 americanos muertos.
Чет публично обсуждал действия шабаша.
Chet había estado hablando públicamente sobre las actividades del aquelarre.
И для записи, вы не хотите знать о жертвах, которые мы делаем, потому что если узнаете, вам будет так стыдно за ваши действия, за это слушание и за ваше жалкое подобие карьеры.
Y para que conste... no querrá saber los sacrificios que hacemos... porque si lo hiciera, se avergonzaría de sus actos, de esta audiencia... y su patética excusa para labrarse una carrera.
Доктор Грей ставила под сомнения мои действия и авторитет с момента моего появления.
La Dra. Grey ha estado dudando de mi eficacia y disminuyendo mi autoridad desde el momento en que llegué.
Ваши действия не щадили никого, ничего не спасли, и больно ударят по нам.
Tus acciones no han perdonado a nadie, no han salvado nada y nos han costado muy caras.
то никто не имеет процессуального права подавать иск. Однако отказ в этом праве людям, чьи права были ущемлены, лишь на том основании, что многие другие тоже были ущемлены в правах, означает, что наиболее вредоносные и массовые действия правительства не могут быть оспорены никем.
Sin embargo, negar la legitimidad a afectados simplemente porque otros también están afectados significaría que las acciones más nocivas y generalizadas del gobierno no podrían ser cuestionadas por nadie.
То, что я тогда увидел, и подвигло меня на решительные действия.
Al ver eso, me sentí forzado a actuar. - ¿ En tiempo real?
Итак, мы можем обсудить дальнейшие действия?
¿ Podemos hablar juntos sobre el plan?
Думал, мы договорились всё обсудить, прежде чем предпринять активные действия.
Pensaba que habíamos acordado hablar... - antes de llevar a cabo esto. - Mitch.
Это могло спровоцировать его действия.
Podría impulsarle a ir tras ella.
Вот почему действия вашего брата имеют вес.
Es por eso que su hermano y apos ; acciones s importan.
Кольт, 45 калибр, револьвер простого действия.
Un Colt del 45 Pacificador de acción simple.
Я сенатор. Я беру на себя ответственность за свои действия, Кристиан.
Tomo responsabilidad por mis acciones, cristiano.
Ну, его действия не подводили фирму под судебное разбирательство.
Bueno, él no nos hizo vulnerables a una demanda.
Не правда ли, что его действия заставили вас опасаться, что следующий генеральный директор будет вести себя так же.
¿ No es cierto que por lo que hizo, usted se empezó a preocupar de que el siguiente CEO repitiera ese comportamiento?
Они предполагают, что при ее увольнении имел место сексизм. тогда как директора мужчину не уволили за абсолютно такие же действия.
Sugieren que hubo sexismo por despedirla y no despedir al CEO hombre por las mismas acciones.
Все новые истории и легенды превращают его в бессмертного и подталкивают на дальнейшие действия.
Se convierte en inmortal a medida que sus historias y leyendas crecen impulsándole a actuar de nuevo.
Подобные действия подразумевают госпитализацию.
Rutinas similares a estar hospitalizada.
И их веру в то, что полиция Нью-Йорка должна и будет отвечать за свои действия.
Y la fe de que el departamento de policía de Nueva York pueda y se haga responsable.
что Пять Каге уже находятся в зоне действия моей техники!
¡ Así que los cinco Kages están al alcance de mi Jutsu!
Приостановка действия прав на три месяца - это просто отстой.
Tres meses de suspensión de carné de conducir son como una sentencia de muerte.
Такие действия не доведут вашу карьеру до добра.
Batir jaulas de esa manera tiene consecuencias en su carrera.
Осуждён за развратные действия в отношении девочки ещё в 95-м.
Condenado por abusar de una niña en 1995.
Но твоя стратегия, не имеет значения, насколько благородна ее идея, не оправдывает, и неминуемо определяет твои действия.
Pero tu estrategia, más allá de lo noble de la retórica es delatada e inevitablemente, delimitada por tu accionar.
Вы не можете поддерживать такие действия...
No se puede recompensar este tipo de acciones...
Сколько лет назад происходят действия, описанные в журнале?
¿ Hasta dónde llega este diario?
У тебя есть 0,8 секунды для определения курса действия и ещё меньше времени для выполнения назначенного курса.
Tienes menos de 0,8 segundos para decidir lo que haces... e incluso menos para ejecutar esa acción.
О большем я не могла и мечтать. Я знаю, что на вас подействовали действия Кувиры на Болоте.
Sé que habéis sentido los efectos de la tala de enredaderas de Kuvira.
Ты должна была понять, что твои действия были неправильными.
Tenías que saber que lo que estabas haciendo estaba mal.
Всё сложней предугадать действия империи.
Lo que está claro es que cada vez resulta más difícil anticipar los movimientos del Imperio.
Он немного педантичен, но он - диванный революционер. Он не человек действия.
Es algo pedante, pero... es un revolucionario de sillón, no un hombre de acción.
Это не оправдывает твои действия.
Eso no excusa tus actos.
Значит, что диапазон его действия фактически не ограничен, и он может лететь, пока топливо не кончится.
Lo que significa que su alcance es virtualmente ilimitado... y podría llegar tan lejos como le permita el combustible.
Автоответчик говорит, что телефон вне зоны действия сети.
El teléfono está fuera de servicio.
Что действия красноречивее слов, но слова тоже важны. Чтобы другой человек знал о твоих чувствах.
Los hechos hablan más que las palabras, pero las palabras son importantes para que la otra persona sepa cómo te sientes.
Мои действия заставили вас сговориться с Марией.
Mi política te ha dejado más en consonancia con María.
Запись вашего противозаконного действия.
La grabación de tu delito.
Моего предполагаемого противозаконного действия.
Mi supuesto delito.
Вашего предполагаемого противозаконного действия.
Tu supuesto delito.
Давайте перейдем к прослушке, к записи вашего противозаконного действия.
Pasemos a la grabación, la grabación de tu delito.
Хорошо, вашего предполагаемого противозаконного действия.
De acuerdo, tu supuesto delito.
И вы не считаете свои действия преступлением?
¿ Y usted no ve sus acciones como criminales?
Комитет политических действий, но они согласовывают действия.
Su Comité, pero sabes que están coordinados.
А мы со своим комитетом не согласуем действия.
Nosotros no lo estamos con nuestro Comité.
Считается, что его действия способствовали закату коммунизма в восточной Европе.
Se dice que sus actos han contribuido al fin del comunismo en Europa del Este.
Итак, ваши действия?
Y yo estaba allí, listo para limpiar sus lágrimas.