English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Делай со мной

Делай со мной traduction Espagnol

316 traduction parallèle
Делай со мной все, что ты хочешь
Haz de mí lo que quieras.
Отдаю себя в твои руки, делай со мной что хочешь.
Dejo mi vida en tus manos. Haz conmigo lo que plazcas.
Делай со мной, что хочешь!
¡ Haz lo que quieras!
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
Haz lo que quieras, pero abrázame fuerte. Hablas tan bien.
Делай со мной всё что захочешь, изо всех сил!
Hiéreme cuánto quieras y dónde quieras.
Делай со мной, все что угодно.
¡ Hiérvanme! ¡ Ásenme!
Ёй, послушай. Ќе делай со мной ничего, парень, хорошо?
Hey, no me hagas daño, ¿ eh?
Делай со мной, что хочешь.
Haz conmigo lo que quieras.
" Шелдон, делай со мной, что хочешь.
" Házmelo, Sheldon.
Не делай со мной этого.
¡ No me hagas esto!
Делай со мной, что хочешь, но не вынуждай меня уходить.
Haz lo que desees, pero no me obligues a irme.
Я бритая, делай со мной всё что хочешь.
La tengo afeitada. Puedes hacer lo que quieras conmigo.
Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду
Haga conmigo lo que quiera, pero no me iré de aquí
Тебе нет дела, что происходит со мной.
No te importa lo que me pase.
- Никому нет дела, что со мной.
- A nadie le importa lo que me pase.
Думаю, лучше вести дела со мной, чем с Арнольдом.
Supongo que ahora será mejor que me encargue del asunto de Arnold.
Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
- ¿ Me había visto antes? ¿ Ha hecho negocios conmigo?
Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
Cojan el caballo, hagan lo que quieran conmigo, pero no quiero coger el fusil.
Делайте со мной, что хотите, хоть посадите под домашний арест, но разрешите мне играть - Нет!
Haz lo que quieras conmigo, dame arresto domiciliario, pero déjame actuar. - ¡ No!
Если пожелаете, делайте со мной что хотите.
Iré con usted donde quiera, y podrá hacer conmigo lo que quiera.
Лючия, за дела, а ты иди со мной.
Tú ponte allí. Y tú ven aquí.
Дорогие родители, поступайте со мной, как хотите... но только не делайте меня монахиней.
Queridos padres... iHagan de mí lo que quieran! ¡ Pero, monja, no!
Делайте со мной, что хотите.
Haga conmigo lo que usted quiera.
Впрочем, делайте со мной что хотите.
Haga lo que quiera conmigo.
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
- Por favor, no hagas esto.
Делайте, что хотите, со стариком, но этот пойдет со мной.
Haga lo que quiera con el viejo,... pero este se viene conmigo.
Судя по тому, как складываются твои дела здесь, думаю, ты поедешь со мной.
Debería acompañarme, a juzgar por el ambiente del pueblo.
Пойдёмте со мной, я введу вас в курс дела.
Venga un momento, le pondré al corriente de un par de cosas. Vamos.
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
No me hagas esto.
- Не делай этого со мной.
No me hagas esto.
- Кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он не имел со мной дела потому что могут возникнуть проблемы.
Alguien le llamó para advertirle de que no hiciera negocios conmigo. Le dijo que podía tener problemas, así que se asustó.
Со мной же его дела пойдут в гору...
Conmigo todo funcionará.
Отпустите ее и делайте со мной, что хотите!
Déjenla ir y hagan lo que quieran conmigo!
И, по-моему, у вас есть более важные дела, кроме беседы со мной?
Estoy seguro que tiene cosas más importantes que hacer.
Прошу, не делай этого со мной...
Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego...
Не делай этого со мной.
No me hagas esto.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Me ha contratado, cuando muchos otros o me ha tocado.
Хоть что со мной делайте!
Salúdale ahora. ¡ Maldito!
Не сидите без дела. Потанцуйте со мной.
Dejar de reír y venid a bailar conmigo.
- Только не со мной. Не делай этого.
No conmigo, no.
ѕожалуйста не делай этого со мной, ƒжон.
Por favor no me hagas esto, John.
Они ведут дела со мной. На этот счет они ясно выразились.
No, quieren hablar solo conmigo.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
Si no puede comunicarse conmigo... no haga las conjeturas tradicionales.
А иначе вы больше не будете иметь дела ни со мной, ни с моей фирмой.
Si no lo hace, olvídese... de volver a hacer negocios conmigo o con mi compañía. Gracias.
Не делай этого со мной.
No me hagas eso.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Hemos diferido, y hasta reñido, pero prefiero a un opositor con una causa genuina que a alguien siempre de mi lado, porque se le ordena.
Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
Bueno, Señoría, dado que mi cliente no ha sido veraz conmigo quisiera retirarme como su abogada...
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- ¡ No me hables como si fuera un niño!
- Делайте со мной, что хотите.
- Haga conmigo lo que desee.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
Sin carrera. Sin dinero. Maxine no querrá saber nada de mí.
Делайте со мной, что xотите, но отпустите его.
Hágame lo que quiera a mí, pero suéltelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]