Делай со мной traduction Espagnol
316 traduction parallèle
Делай со мной все, что ты хочешь
Haz de mí lo que quieras.
Отдаю себя в твои руки, делай со мной что хочешь.
Dejo mi vida en tus manos. Haz conmigo lo que plazcas.
Делай со мной, что хочешь!
¡ Haz lo que quieras!
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
Haz lo que quieras, pero abrázame fuerte. Hablas tan bien.
Делай со мной всё что захочешь, изо всех сил!
Hiéreme cuánto quieras y dónde quieras.
Делай со мной, все что угодно.
¡ Hiérvanme! ¡ Ásenme!
Ёй, послушай. Ќе делай со мной ничего, парень, хорошо?
Hey, no me hagas daño, ¿ eh?
Делай со мной, что хочешь.
Haz conmigo lo que quieras.
" Шелдон, делай со мной, что хочешь.
" Házmelo, Sheldon.
Не делай со мной этого.
¡ No me hagas esto!
Делай со мной, что хочешь, но не вынуждай меня уходить.
Haz lo que desees, pero no me obligues a irme.
Я бритая, делай со мной всё что хочешь.
La tengo afeitada. Puedes hacer lo que quieras conmigo.
Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду
Haga conmigo lo que quiera, pero no me iré de aquí
Тебе нет дела, что происходит со мной.
No te importa lo que me pase.
- Никому нет дела, что со мной.
- A nadie le importa lo que me pase.
Думаю, лучше вести дела со мной, чем с Арнольдом.
Supongo que ahora será mejor que me encargue del asunto de Arnold.
Вы встречали меня раньше, вели дела со мной?
- ¿ Me había visto antes? ¿ Ha hecho negocios conmigo?
Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
Cojan el caballo, hagan lo que quieran conmigo, pero no quiero coger el fusil.
Делайте со мной, что хотите, хоть посадите под домашний арест, но разрешите мне играть - Нет!
Haz lo que quieras conmigo, dame arresto domiciliario, pero déjame actuar. - ¡ No!
Если пожелаете, делайте со мной что хотите.
Iré con usted donde quiera, y podrá hacer conmigo lo que quiera.
Лючия, за дела, а ты иди со мной.
Tú ponte allí. Y tú ven aquí.
Дорогие родители, поступайте со мной, как хотите... но только не делайте меня монахиней.
Queridos padres... iHagan de mí lo que quieran! ¡ Pero, monja, no!
Делайте со мной, что хотите.
Haga conmigo lo que usted quiera.
Впрочем, делайте со мной что хотите.
Haga lo que quiera conmigo.
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
- Por favor, no hagas esto.
Делайте, что хотите, со стариком, но этот пойдет со мной.
Haga lo que quiera con el viejo,... pero este se viene conmigo.
Судя по тому, как складываются твои дела здесь, думаю, ты поедешь со мной.
Debería acompañarme, a juzgar por el ambiente del pueblo.
Пойдёмте со мной, я введу вас в курс дела.
Venga un momento, le pondré al corriente de un par de cosas. Vamos.
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
No me hagas esto.
- Не делай этого со мной.
No me hagas esto.
- Кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он не имел со мной дела потому что могут возникнуть проблемы.
Alguien le llamó para advertirle de que no hiciera negocios conmigo. Le dijo que podía tener problemas, así que se asustó.
Со мной же его дела пойдут в гору...
Conmigo todo funcionará.
Отпустите ее и делайте со мной, что хотите!
Déjenla ir y hagan lo que quieran conmigo!
И, по-моему, у вас есть более важные дела, кроме беседы со мной?
Estoy seguro que tiene cosas más importantes que hacer.
Прошу, не делай этого со мной...
Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego...
Не делай этого со мной.
No me hagas esto.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Me ha contratado, cuando muchos otros o me ha tocado.
Хоть что со мной делайте!
Salúdale ahora. ¡ Maldito!
Не сидите без дела. Потанцуйте со мной.
Dejar de reír y venid a bailar conmigo.
- Только не со мной. Не делай этого.
No conmigo, no.
ѕожалуйста не делай этого со мной, ƒжон.
Por favor no me hagas esto, John.
Они ведут дела со мной. На этот счет они ясно выразились.
No, quieren hablar solo conmigo.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
Si no puede comunicarse conmigo... no haga las conjeturas tradicionales.
А иначе вы больше не будете иметь дела ни со мной, ни с моей фирмой.
Si no lo hace, olvídese... de volver a hacer negocios conmigo o con mi compañía. Gracias.
Не делай этого со мной.
No me hagas eso.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Hemos diferido, y hasta reñido, pero prefiero a un opositor con una causa genuina que a alguien siempre de mi lado, porque se le ordena.
Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
Bueno, Señoría, dado que mi cliente no ha sido veraz conmigo quisiera retirarme como su abogada...
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- ¡ No me hables como si fuera un niño!
- Делайте со мной, что хотите.
- Haga conmigo lo que desee.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
Sin carrera. Sin dinero. Maxine no querrá saber nada de mí.
Делайте со мной, что xотите, но отпустите его.
Hágame lo que quiera a mí, pero suéltelo.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной покончено 28
со мной ничего не случится 40
мной 195
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай как я 63
делай так 67
делайте 673
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай как я 63
делай так 67
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай как знаешь 36
делайте ваши ставки 93
делай вид 39
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай как знаешь 36
делайте ваши ставки 93
делай вид 39