English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Делайте это

Делайте это traduction Espagnol

322 traduction parallèle
Не делайте это. Не пишите, что я над этим работаю, потому что это не так.
No diga a su periódico que trabajo en el caso, no es verdad.
Хорошо, если вы хотите обсудить это, делайте это без меня.
Muy bien, si queréis hablarlo, por mí no hay problema.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Si va a decirme que mi padre ha muerto, dese prisa.
Если вы уж так одержимы разрушить свою жизнь - так делайте это сами!
Si usted quiere suicidarse, ¡ Hagalo solo!
Пойте о любви или даже ненависти. Только делайте это весело.
Si prefieren, oirán... algo de Michel Legrand.
Прекратите это. Не делайте этого, Пармен.
No le haga esto, Parmen.
Шлюхи! Делайте это со своими рабами!
¡ Putas, dadle esto a los esclavos!
Если хотите их благословить, делайте это насухую.
Hermana, si quiere bendecirlos, hágalo a secas.
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que como único se puede ser feliz es... es haciendo lo que plazca y al diablo con el resto!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que la única forma de ser felices... es haciendo lo que nos plazca... y al diablo con el resto!
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
Делайте это неспешно и тихо,
Tómate tu tiempo lentamente ve
Делайте это неспешно и тихо....
Haz poquitas cosas pero hazlas bien
Делайте это неспешно и тихо...
Del cielo la gloria conocerás
- Нет, не делайте это!
- No, no hagas eso!
Тогда делайте это сами, раз больше никто не способен!
¡ Aquí no se puede trabajar! ¡ Ahora lo haces tú!
Делайте это.
Hazlo.
- Делайте это, или я уведомлю "Освободитель".
Hazlo, o alertare al Libertador.
Если хотите бить его, делайте это на улице!
Si rompen algo, lo pagan. Si quieren pelear, háganlo afuera.
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
Si tienen que arrestar a alguien háganlo sin llamar la atención.
- Ага, пожалуйста, не делайте это!
- ¡ Agha, por favor no lo hagas!
Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
Señora Talbot, puede seguir con el interrogatorio pero hágalo deprisa y sin rodeos.
- Все записи делайте этой ручкой.
- Y deberá usar este bolígrafo para escribir sus notas.
Просто не делайте это снова.
No vuelva a hacerlo.
— делайте это.
- ¡ Hágalo!
Делайте это или убирайтесь.
Así que o se pone a ello o se larga de aquí.
Будьте готовы эвакуировать станцию, но делайте это осторожно.
Haga los preparativos para evacuar la estación, pero discretamente.
Если вам необходимо уехать из города, пожалуйста, делайте это цивилизованно.
Si sienten que es preciso abandonar las ciudades, por favor, háganlo ordenadamente.
Делайте это.
Hágalo.
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Coméntelo con Catriona. No se precipite y llámeme mañana.
А Англия — это вот такое чёрт-те какое место. А "леди", как ты её назвал, — королева всего этого проклятого дела.
Pero Inglaterra es todo este maldito territorio, y esa señora, como dices tú, es la reina del condenado negocio.
- Не делайте глупостей, Ив, это очень опасно!
- ¡ No vaya, Ives, es peligroso! - No.
Ну, если вам приятны ее измены, дайте ей волю оскорблять вас и дальше : если это не трогает вас, то другим и подавно нет никакого дела. - Я искрошу ее!
Si tanto os conmueve su iniquidad, dadle permiso para seguir, pues si no os molesta a vos, a nadie le importa.
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
Mucho me temo que no, pero, si es necesario, hacedlo, y hacedlo cuanto antes.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Haz lo que quiera, es lo único que pide. - No.
Чалмер, он ушел. Делайте что-нибудь. Это ваша работа!
Sheriff, mi hijo Charles se ha perdido y debe ayudarnos a encontrarlo, ese es su deber.
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Pero si se trata de la maleta de Bernadette, se lo ruego, no diga nada.
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую! Теперь это ваши проблемы!
¡ Están aislados en su torre de marfil!
Запомните это и никогда больше не делайте подобного. А теперь убирайтесь!
Y no intenteis hacerlo otra vez, ¡ y ahora largaos!
Делайте, как знаете, если считаете, что это необходимо.
Como usted quiera, haga lo que juzgue necesario.
Ребята, это... Пожалуйста, делайте как надо, потому что мне уже надоело.
No se equivoquen, por favor.
Мне плевать, как это сделать. Делайте.
No me importa cómo, pero hágalo.
Не делайте это слишком поздно.
No quiero que sea demasiado tarde.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
- Bueno, ya tienes por dónde empezar...
Если хотите это сделать, делайте.
Si quieres hacerlo, hazlo.
- Делайте, если вас это забавляет. - Забавляет?
- Si te entretiene, hazlo...
- Давайте иметь дела. - Вот это дело.
Negociemos.
Теперь вы знаете, как это делать, поэтому не делайте.
Y ahora que saben cómo se hace, no lo hagan.
Если ты думаешь, что деньги могут окупить мои страдания за те тяжкие годы пока дела твои стали распадаться. - Это прекрасно для босса.
Al jefe le va a encantar.
- Это ведь касается и Вас. - Я не говорил "делайте так, как я".
Eso lo incluye a Ud.
Если это произойдет, делайте то, что должны.
Si ése fuera el caso, harán lo que tengan que hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]