English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дело вот в чем

Дело вот в чем traduction Espagnol

1,596 traduction parallèle
Дело вот в чем... моим лучшим другом в младших классах был Коул Ламбурт младший.
Eso es lo que pasa... mi mejor amigo de la secundaria era Cole Lamburt Jr.
Э... Милая, дело вот в чем..
así, cariño, aquí está la cosa.
Я понимаю, о чем ты говоришь, но дело вот в чем.
De acuerdo, mira, escucho lo que dices, pero este es el tema.
Дело вот в чем, Чак
¿ qué estás haciendo? Este es el asunto, Chuck :
Нет, дело вот в чем, Чак
No, ese es el problema, Chuck.
Дело вот в чем, Хаус, ты мне не нравишься.
La cosa es, House... Que no me caes bien.
Дело вот в чем.
Este es el asunto.
Вот в чем дело.
Entonces, ésto es lo que pasa.
Вот в чём дело, Джимми,
Ésta es la cuestión, Jimmy,
Вот в чем дело!
¡ Eso es!
- Вот в чём дело :
- La cosa es que...
Вот в чём дело, дружище.
Este es el tema, colega.
- Вот в чем дело.
- Aqui esta el problema.
Вот в чем все дело, да Сэмюэль?
De eso es de lo que se trata, ¿ no es así, Samuel?
Вот, в чём дело.
Ah, ahí está.
Вот в чем дело.
De eso se trata.
Вот в чем на самом деле дело!
Es sobre eso en realidad.
Вот в чём дело.
Es lo que pasa.
Господи, вот оно в чем дело!
Oh, Dios, ¿ Es eso, no?
Хорошо, вот в чем дело.
Bueno, aquí está la cosa.
- Вот в чём дело.
- Allá vamos.
О, так вот в чем было дело, да?
No te importa nada nuestra amistad.
Вот в чём дело.
Esta es la historia.
Вот в чём дело.
Lo tengo
Вот в чем дело.
Eso es.
Ладно, слушайте все, вот в чём дело, я не настолько изменился, как говорил.
Vale, mirad todo el mundo, este es el tema, No estoy tan evolucionado como dije que estaba.
Вот в чём дело.
- Bien.
Так вот в чем дело?
¿ Es eso todo?
А вот в чем все дело.
Claro. Porque ese es el problema.
Ты вот, правда, хочешь знать, в чем дело?
¿ De verdad deseas saber cuál es esa razón?
Ладно, девочки, послушайте. Вот в чём дело.
Está bien, niñas, escuchen.
Так вот в чем дело?
¿ Al que apostara más alto?
Так вот в чем дело.
Así que eso es de lo que se trata.
Так вот в чём всё дело?
¿ Es eso sobre lo qué va esto?
Но вот ещё в чем дело.
Pero la cosa es esta.
Стоп, стоп, стоп. Вот в чем дело.
Vale, este es el trato.
Вот в чём дело, мальчик - эльф.
Así están las cosas, duendecillo.
Только вот в чем дело, я бесплатно не работаю.
Sólo que aquí está el tema, no hago el trabajo pro bono.
Вот в чем все дело...
Y luego esta esto.
Вот в чем дело, ребята, окружной прокурор полагает, что у нас есть достаточные основания для того, чтобы получить ордер и забрать тело Лестера Гамильтона в качестве улики по его убийству.
He aquí los hechos, chicos... La fiscalía cree que ya tenemos suficientes bases para una orden, para tener custodia del cuerpo como evidencia de un crimen.
Так вот в чём дело.
¿ Fué eso lo que pasó?
Видите ли, дело вот в чём, Гласс. Я тоже играл в эту игру и в другой ситуации не стал бы требовать прекратить этот обман.
Mire, el tema, Glass, es que yo mismo jugué a ese juego, así que, en circunstancias normales no le diría que abandonase este tiempo.
Вот в чём дело?
¿ De eso se trata?
Вот в чём дело.
Así es como es.
Вот в чем дело.
Esta es la cuestión.
Так, слушай, вот в чём дело.
Mira, este es el trato.
Вот в чем дело.
Es por eso.
Так вот в чем дело.
Se trata de esto.
Так вот оно, в чем дело?
Es de lo que va esto, ¿ no?
Вот в чем дело : мне надо, чтобы ты перестала доставать меня.
necesito que dejes de molestarme.
Вот в чем дело.
Esto es lo que pasa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]