English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Держу её

Держу её traduction Espagnol

223 traduction parallèle
Конечно, детали надо проверить. Я уже несколько лет держу её.
Tendría que afinar algunos detalles puesto que hace varios años elaboré el plan.
Прости! Я держу её!
Lo siento, lo arreglaré.
Да. Я прочно держу её в своих руках.
Sí, la tengo bien pillada.
Лишь до тех пор, пока я не держу её за руку... или не танцую с ней... или не целую её на ночь.
Siempre y cuando no le coja de la mano o baile con usted o le dé un beso de buenas noches.
- Вот так. Я держу её!
- Lo hice.
Не беспокойся, я держу её.
No te preocupes, la tengo agarrada. ¿ Te echo una mano?
- Я держу её в руках!
- ¡ Lo traigo conmigo!
Теперь, я беру пепельницу в левую руку, и держу её таким образом.
Al tomar el cenicero con mi mano izquierda, lo sostengo así.
Я всегда держу её на замке.
La tengo siempre cerrada.
Хвастун, держу пари на всё, что имею, что Вы не сможете добиться её руки!
¡ Fanfarrón, estoy dispuesto a apostar todo lo que poseo... a que no obtendréis su mano!
Держу пари, что в межсезонье её используют, как сухой док.
Fuera de temporada, sin duda la usan como dique seco.
Я ее держу. Джо. В серванте есть немного виски.
Joe, tengo una botella de whisky sobre mi mesa.
"Держу пари : ее свекровь прибыла с визитом. " Она не могла открыто возражать свекрови, и поэтому покрылась сыпью! "
"Su suegra está de visita, no se atreve a rebelarse y por eso le ha salido un sarpullido".
Я держу ее, когда это необходимо
Yo soy distante, cuando es necesario.
Я держу ее.
Bien.
Держу пари он отшил её.
Apuesto a que ya la ha dejado.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества. Да.
Esta nave es más veloz que las de la flota real.
А запах! Держу пари, ее простыни благоухают райским ароматом.
- ¡ Estoy seguro de que su olor es como el del paraíso!
Я держу ее под замком на моем корабле.
La tengo bajo arresto en mi nave.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Ella se queda con él, él con ella, yo me quedo como estaba.
Я ее держу сейчас в руке!
Estoy sosteniendo la maldita cosa aquí en mi mano.
Держу пари, ты увидел её в магазине и купил только потому, что она вся раздолбанная.
Apuesto a que la ves en un almacén y la comprarías solo porque es barata.
Держу пари, Джейк сбежал куда-то поиграть в карты, и оставил её.
Seguro que Jake se ha ido a jugar y la ha dejado sola.
Держу ее в рукаx!
¡ Lo tengo en mi mano!
Я не курю ее, только держу.
No lo estoy fumando.
- Я держу ее за руку.
- Le estoy cogiendo la mano.
Я держу ее..
Ya la tengo...
Мне кажется, все думают, что я просто держу камеру и направляю ее на то, что хочу снять.
Esto es un arte. Creo que la gente piensa sólo que sostengo una cámara y enfoco las cosas.
Опускаю миску, держу ее и делаю это.
Poner el cuenco, y hacerlo.
Теперь я держу вас в руках, ведь отдать ее обратно нельзя.
Ahora yo tengo ventaja sobre usted ya que no la puede devolver.
Я её не держу.
Exclusivamente para ti, hagamos un trato. Llévatela.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
El bebé que tengo entre los brazos ahora... es el mismisimo universo. Y necesito tiempo para estudiar su cara.
Я держу ее.
La tengo, la tengo.
- Держу пари, ты использовала ее.
- Tú lo usas.
- Я держу ее.
- Listo. - ¡ Quita!
Держу пари, множество парней хотели бы заполучить ее.
Más de uno querría hincarle el diente.
- Держу ее.
- Está controlada.
- Я держу ее.
- La estoy sujetando.
Я держу ее под рукой, так как у нас одна группа крови.
Me gusta tenerla cerca porque tiene mi mismo grupo sanguíneo.
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
Quiero que sepáis que estuve con vuestra madre antes de que muriera y me cogió la mano como yo estoy cogiendo las vuestras ahora mismo... y me dijo lo orgullosa que estaba de sus hijas María y Helena.
Держу пари, что когда ты провожал её до автобусной остановки, у тебя встал, верно?
Apuesto a que cuando la viste en la parada del autobús se te puso dura, ¿ verdad?
Представьте, что я прикуриваю сигару,.. ... правой рукой я держу спичку, а левой прикрываю ее от ветра.
Yo encendería un cigarro de ese modo con la llama en mí mano dominante, la derecha mientras utilizo mi mano izquierda para proteger la llama en contra del viento.
Да, я держу ее в морозильнике.
Sí. Lo tengo en el congelador.
Я её держу!
¡ Estoy deteniendola!
Я её держу!
¡ La estoy deteniendo!
Она просто показывает жёсткий фронт, чтобы запугать нас, чтобы мы её зауважали. Держу пари 10-1, это не долго продлится.
Se las da de recia para intimidarnos para que la respetemos.
Держу пари, она умеет летать. Вы не пробовали швырять ее в окно?
Apuesto que podría volar. ¿ Trataste de echarlo por la ventana?
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Y con una mano envolvía una cerveza helada y con la otra envolvía mi magnífica, fláccida maravilla de 11,5 cm, y con todas mis ganas trato de recordar los pezones de Leila Kaufman cuando se le cae el sostén del traje de baño en la fiesta de Hillendale.
я ее держу.
La tengo.
Это только образ, да. Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
- Sólo un glamour, sí, pero te aseguro, mi dulce, que en este mismo momento sostengo la real en las palmas de mis muy corpóreas manos, y la restauraré si no te comportas.
Я ее держу.
Yo la agarro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]