Дерись traduction Espagnol
303 traduction parallèle
Дерись с ними!
Vengan aquí, muchachos.
Дерись! Завоюй корону в среднем весе!
Hazlo. inicia el camino hacia el título del peso medio.
Вставай и дерись, шкура неубитого медведя!
¡ En pie y a luchar, montón de hojalata!
- Так вставай и дерись.
Entonces, debes continuar y contrarrestarla.
- Это ты стой и дерись.
Tú continúa y contrarréstala.
Дерись!
Bueno... tú lucha.
- Черт, да дерись же!
iPelea, maldita sea!
Если хочешь драться – дерись сам.
Tendrás que hacerlo tú mismo.
Выходи и дерись, грязный щенок!
Vengan y peleen perros sucios.
Поднимайся, трус, и дерись!
¡ Levántate, cobarde, y lucha!
Выходи и дерись, ты шакал!
Sal y lucha, chacal!
Вздумал подраться, так дерись со мной.
Si quieres pelea, tendrás que pelear conmigo.
" Не отирайся там и не дерись...
No te tambalees Ni busques pelea
Где ты прячешься? Выходи и дерись, как мужчина!
¿ Dónde estás?
Вставай и дерись!
Ven y lucha!
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Si no tienes fondo, no tienes nada. Dicen : "Vamos, enfréntate al campeón".
- Смелее, дерись!
- Ánimo, ataca.
Не хочешь - не дерись.
No pelees más.
Дерись со мной!
¡ Peleen conmigo!
" Если равен тебе, дерись.
" Si es tu igual, lucha.
Дерись голыми руками!
¡ Luchemos solo con las manos!
Если хочешь что-то доказать, дерись со мной.
Si quieres ajustarme las cuentas, pelea.
Только дерись, я тебе легкие нахрен вырву!
¡ Si te mueves, te arrancaré los pulmones!
За мечты дерись, воплоти их в жизнь.
Porque soñar no es un crimen Al menos no en esta ciudad
Все будут смотреть на небо чтобы увидеть персону на луне! Парни будут говорить : "Вернись и дерись как личность И все мы будем петь :" Какая хорошая личность! "(" Какой хороший человек / мужчина " - поздравительная песня в США )
¡ Miraríamos al cielo para ver "la persona en la luna!" Los tíos dirían "¡ Ven aquí y pelea como una persona!" y todos cantaríamos "¡ Porque es una persona excelente!"
Не дерись!
¡ No me patees!
Дерись. - Фернанд?
Vamos, Fernand.
Иди и дерись.
Quédese y luche.
Дерись, врежь ему!
¡ Golpéalo, hazle sufrir!
Я говорю 54 / 40 или дерись 54 / 40 или дерись
I say 54 / 40 or fight 54 / 40 or fight
54, 54, 54 / 40 или дерись
54, 54, 54 / 40 or fight
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
Ataques, retiradas. Treguas, batallas.
Не дерись!
¡ Parad de pelear!
Прекрати ныть и дерись со своим отцом.
- Deja de llorar y pelea. - De acuerdo.
- Стой и дерись, вредитель!
Regresa y pelea "Plaga".
Дерись как мужчина! Чёрт!
Eso, ¡ pelea como hombre!
Дерись как мужчина.
Pelea como hombre.
- Дерись как мужчина.
- Pelea como un hombre.
Дерись! Сколько можно играть со мной в рыцаря?
¿ ¡ Por cuanto tiempo seguiras con esta estupida charada!
Дерись.
aprende a luchar... o Moriras!
- Я останусь. - Тогда дерись!
Tengo que quedarme entonces lucha
Дерись за неё.
Pelea, por Dios.
Стой здесь и не дерись.
Quedaos aquí y no os portéis mal.
Дерись, варвар.
- Lucha, bárbaro.
Дерись.
Deja de correr.
Дерись, остроухий урод.
- Pelea, monstruo.
Дерись честно, Мари!
- Pelea limpio, Marie.
Просто дерись!
¡ Boxea!
Дерись, ради Бога.
Boxea, por dios.
Иди сюда, Фернанд. Давай, дерись со мной.
Ven, Fernand.
Хорошо, если хочешь меня убить, убери пистолет и дерись как мужчина.
Baja la pistola, pelea como hombre.