English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Добрее

Добрее traduction Espagnol

238 traduction parallèle
- Вы были ко мне добрее вчера.
Ayer estabas más amable conmigo.
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
No sé qué ha hecho... pero es mejor persona que cualquiera de nosotros.
"Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь, " и бесконечно добрее? "
"¿ Nunca ha pensado que la muerte podría ser más sencilla... que la vida, e infinitamente más bondadosa?"
Сестра не могла быть добрее.
Ni una hermana habría sido tan dulce.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
Y los dos seremos libres como antes... y Dino será bueno conmigo, mucho más de lo que tú has sido.
- Да, так надо. Ничего не бойтесь. Ваш солдат будет с вами гораздо добрее.
Pero no tema, su soldado será mucho más amable con usted.
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
Habría sido más amable decirme la verdad el otro día, ¿ no?
Добрее бы были.
Se disfruta.
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
Y cuando eso ocurra quiero que seas más amable con Jane y con tu padre que ellos contigo.
По сути я добрее тебя.
Yo soy más buena que tú.
Вы — другое дело. Добрее, великодушнее вас нет человека и не может быть
No existe una persona, ni puede existir, más bondadosa y noble que usted.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
Creo que podrías ser más amable... con mis invitados.
Добрее.
Más amable.
Эта небесная близость делает людей добрее!
La afinidad celestial concede divinidad al hombre...
Да, делает людей добрее! ..
Sí, hace divino al hombre.
Когда человек думает о прошлом, он становится добрее.
Cuando un hombre piensa en el pasado, se vuelve más bueno.
Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее.
Si comienzo a rememorar mi vida, es improbable que me vuelva mejor persona.
Тебе надо быть добрее с ним.
Deberías ser más lindo con él.
Ей надо стать немного мягче, добрее.
Sí, bueno, tienes que ablandarla, camelarla.
Она пыталась меня понять, но чем добрее она становилась, тем больше я злился.
Ella intentaba entenderlo. Pero cuanto más amable se ponía, más odiosa me resultaba.
Только он еще умнее, добрее и милее.
Pero es más inteligente y tierno y cariñoso.
И добрее его.
- Ni más amable.
- Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее.
- ¡ Sí! No podría imaginar uno mejor o más amable.
Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
Te conozco desde hace seis años y puedo decir que nadie tiene un corazón tan grande.
Не было в свете никого добрее тебя.
Nunca conocí tanta bondad en el mundo.
Если ты познал боль и страдания, ты становишься добрее к другим.
Conocer el dolor y las cosas difíciles te permite ser más amable con los demás.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
más amable, más suave, una compañera de cuarto extraordinaria.
А как ты думаешь, ты не мог бы быть чуточку добрее, чем обычно? Не знаю.
¿ Crees que podrías ser un poquito menos malo que eso?
Почему мы не можем быть добрее друг к другу?
¿ No podemos tratarnos decentemente?
- Просто вы с Джоном такие добрые. Я думала, ваша фирма будет добрее.
Tú y John son tan amables, que pensé que su oficina, sería más cálida.
Это тот же человек. Просто он добрее.
Es el mismo hombre, pero más bueno.
- Это потому, что он стал добрее.
Eso es porque ha mejorado.
Будь к нему добрее.
Podrias empezar por tratarlo mejor.
Нет, звери добрее.
No, los animales son más amables.
Будь добрее.
Trata de ser buena.
Будь добрее. Ты обещал.
Prometiste portarte bien.
Судьба ко мне добрее, чем обычно.
Pues la fortuna se muestra más amable que de costumbre.
Прощай, Стен. И да будут боги с тобой добрее, чем были мы.
Adios Stan, que los dioses te traten mejor que nosotros.
Стоп, стоп. Для меня важно, какое у тебя сердце, а оно у тебя добрее, чем у любого чистокровного скакуна.
Me importa más lo que hay por dentro y tú tienes más por dentro que cualquiera de esos otros caballos.
Беременность не сделала меня добрее.
El embarazo no me ha ablandado.
Время, когда неумолимый город становится немного добрее.
Un momento en que la ciudad sin perdón se vuelve un poco más amable.
Добрее не бывает.
Lo hiciste muy bien.
Это сделает ваше сердце добрее.
Le darán un corazón más compasivo.
Добрее доброго.
Como lo mejor que has podido tener.
Разве я могу быть добрее к другому Мастеру?
¿ Cómo quieres que sea bueno contigo si somos maestros los dos?
Надо быть добрее к людям!
¿ Cuándo dejarás de fastidiarme?
Будь добрее к ним.
Tienes que ser amable con ellos.
ћне до сих пор стыдно за ложь, потому что добрее теб €, €, наверное, никого не встречала, и ещЄ ты умираешь, и €... ѕогоди-погоди.
Fue muy grosero haberte mentido porque probablemente eres la persona más amable que he conocido y te estás muriendo y... Espera, espera.
Нельзя представить джентльмена добрее мистера Тилни.
El señor Tilney no podría ser más amable y caballeroso.
Мне это напоминает дом моего дедушки. Добрее его я никого не знал.
Los propietarios de esta casa deben ser tan amable como él
Просто будь добрее к своим друзьям.
Solo sé simpática con tus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]