Достань traduction Espagnol
1,184 traduction parallèle
Tак достань.
Ve por él.
Хорошо, возьми огнетушитель под раковиной, я тебе привозил, достань его.
¡ El extintor!
Достань Дом или Кристал.
Puede ser Dom o Cristal.
- Бонни, достань Тоби копию Конституции.
- Bonnie, una copia de la Constitución.
Питер, достань нож.
Peter, saca tu navaja.
Достань его!
¡ Sácala!
Достань его.
Agárrala.
- Достань этот мяч.
- Cázame el balón.
Достань пушку на глазах у всей толпы.
Saca tu pistola delante de toda esta gente.
Достань другой рукой.
Usa tu otro brazo.
Достань маску! Гадасси, шевели ногами.
Gadassi, ven aquí.
Петер, достань наше лучшее вино.
Peter, trae nuestro mejor vino.
Достань мне что-нибудь приличное.
Tráeme algo decente.
Киф, достань мне 10 ящиков "Дешевого'n'Сердитого"
Compra 10 cajas de Macho Machote.
Всё равно достань его... для конспирации.
Mejor sácalo... por la apariencia.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Pide dos osos comunes, un balde de pintura negra, otro de blanca.
- Достань мне копию сообщения с телетайпа.
- Dame ese informe.
И, слушай, достань мне эти вонючие ножницы — сам я их не могу найти.
Consígueme unas malditas tijeras.
Достань одеяла.
Tráeme mantas.
- Достань браслет.
- Recupera el brazalete. - Será un placer.
Сломай дверь, если надо будет. Но достань мне диск.И принеси его.
Tiren la puerta abajo, pero tráiganme ese disco.
Ну, достань бумажку.
Abre el rollo de papel.
Как вариант достань себе одну из этих маленьких еврейских шапочек и пришей к своему визору.
¡ Aún mejor, cómprate uno de esos gorritos judíos y cósetelo a la visera!
Потом достань себе нормальную блять шляпу.
¡ Así tendrás una puta gorra completa, amigo mío!
Достань себе блять билет на самолёт пожалуйста!
¡ Comprad un billete de avión! ¿ Queréis?
Пойди и достань чайный сервиз.
Ve y trae el juego de té especial.
Ты - носилки достань!
¡ Tú! ¡ Llama al ascensor!
Давай, достань его, тигр. Давай!
Ve por él, tigre, ¡ vamos!
- Пойди, позаимствуй у кого-нибудь. Иди, достань где-нибудь.
Ve a pedir uno prestado, compra uno.
Просто достань свой блокнотик и напиши "ещё таблеточек". В чём дело?
Sólo saca tu pequeña libreta y escribe, "más pastillas"
Познакомься с ним и достань билеты.
¿ Por qué no lo buscas y las consigues?
- Прошу тебя, достань билеты.
- Por favor, consíguelas.
- Достань его портфолио.
- Consigueme su portafolio.
Достань камеру.
Busca la cámara.
- Достань до звезд, Сэм.
- Tocarás el cielo.
Достань пистолет.
Coge la pistola.
Так достань мне её, Дейв, или ты и твои друзья вылетают.
Así que tráeme a la chica, Dave, o tu y tus amigos se joderan.
Достань, пожалуйста, у меня из кармана ключи.
Sólo agarra las llaves en mi bolsillo, por favor. Esto está caliente.
Достань мне ещё девку.
¡ Tráigame otra chica!
Достань мне эти алмазы.
Sólo consígueme mis putos diamantes.
- Достань ключи из кармана.
Saca la llave de mi bolsillo, hombre.
Засунь туда руку и достань его.
¿ Por qué no metes la mano y lo sacas?
Достань какие-нибудь доказательства.
Consigue pruebas.
Достань бинты!
¡ Ponte...!
Если у тебя нет мяча, достань его, достал, беги с ним в конечную зону.
Si no tienes la pelota, consíguela. Si tienes la pelota, corre hasta la zona final.
Диана, достань мне все, что сможешь найти, на Детройтского Дантиста.
Diana, dame todo lo que encuentres acerca del Dentista de Detroit.
Достань мне что сможешь. Я подожду.
- Bien, dame Io que puedas.
Достань мне Баэра!
¡ Entrégame a Bauer!
Достань пластинку изо рта.
Quítate los dientes.
Так иди и достань, вонючка.
Atrápala, Apestoso.
Достань его, Томми!
Liquídalo, Tommy
достань его 61
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44