Достаньте traduction Espagnol
399 traduction parallèle
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Devuelve esos planos, por favor.
Достаньте, мисс Сьюзан, для нее несколько одеял.
- Traiga algo de abrigo.
Да. Чудесная девушка. Достаньте два билета на концерт.
- Compra dos entradas para eI concierto.
Возьмите ключ, откройте ящик 237,.. ... достаньте меня из конверта и поцелуйте.
Toma tu llave, abre la casilla de correo 237 sácame de mi sobre y bésame.
Джон, в конверте ключ от ящика с буквой "Д", что в моей лаборатории. Достаньте из него пузырьки, помеченные буквами "Эй", "Эм", "Эс" и "Зед".
John - adjunto la llave del cajón del laboratorio marcado D, ve y coge los frascos marcados A, M, S y Z y tráelos a tu casa.
Ќо достаньте военный отчЄт.
Pero revise su historial de guerra.
- Ќо достаньте военный отчЄт.
- Pero revise su historial de servicio.
Достаньте Маузи Бена.
Ben y sus hombres.
Идите, достаньте консервы из машины.
Ve a coger el resto de cosas del coche.
Достаньте мне эту пушку!
Quiero el cañón.
Достаньте. Образцы?
Ve a por ellas.
Вы достаньте денег на вступительный взнос, а я тем временем и жилье, и участок организую.
Volved a vuestra aldea, vended algo, o que os presten... Mientras yo os conseguiré un cobijo.
Достаньте мне его.
Búsquemela.
- Достаньте мой багаж из дилижанса.
- Saque mi equipaje de la diligencia.
И достаньте мне длинный деревянный шест.
¿ Ahora, puede conseguir una pértiga de madera?
Не лезьте в их дела, лучше достаньте стаканы.
Eso no te incumbe, sirve estas copas de sorbete.
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire el arma de su cinto y démela.
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия. Проиграйте ее.
Señor Chekov, quiero volver a oír la microcinta de la señal de auxilio.
Тогда достаньте старый переносной кардиостимулятор.
Entonces alcánceme el viejo cardioestimulador portátil.
Ну, ответ прост. Идите и достаньте доказательства.
Bueno, la respuesta es simple, sin duda.
Идите и достаньте?
Me traigo uno?
Достаньте азбуку.
Tomen el libro de lectura.
Солдаты - вскиньте ружья, артиллеристы - вставьте запал в снаряд, саперы - достаньте мины, ломайте коммуникации.
Mosqueteros, ¡ cojan los fusiles! Artilleros, ¡ enciendan las mechas! Ingenieros, ¡ a sabotear las filas del enemigo!
Девочки, откройте ваши парты... и достаньте тетради.
Por supuesto. Chicas, abrid vuestros pupitres y sacad vuestros libros de ejercicios.
Достаньте его.
Tocarlo.
Достаньте другого Майкла со склада.
Saquemos otro Michael del almacén.
Мне все равно, как вы получите информацию, достаньте ее.
¡ No me importa de dónde saques la información, consíguela!
Если женщина написала это, тогда достаньте мне эту женщину. Живо!
Si lo escribió una mujer, entonces conseguidme a esa mujer. ¡ Ahora!
Достаньте Прокло.
Trae a Proclo.
Майор, примените инфракрасное и достаньте мне фотоанализ северного фаса.
Utilice el infrarrojo y hágame un foto-análisis de la cara norte.
Опустите руки и достаньте свои паспорта.
Bajen sus manos y saquen sus pasaportes.
Достаньте учебники.
Alguno habría bueno.
Тогда лучше достаньте из общего груза один экземпляр и подготовьте его к восстановлению.
Es mejor sacar una de las cargas y configurarla para su reactivación.
Прочешите стоянку, достаньте мне этого сукина сына!
¡ Quiero a ese hijo de puta!
А теперь достаньте меня отсюда.
Sólo sácame de aquí, ¿ puedes?
Быстро достаньте дробовик из моей машины. Сейчас же!
Coja el fusil de mi coche.
Достаньте карту из кармашка.
Tome ese mapa que hay ahí.
Давайте, давайте. Достаньте его.
¡ Vamos, dale!
Если вам попалась кость, достаньте её пальцами и положите на край тарелки.
Si se meten un hueso en la boca, saquenlo con los dedos... y dejenlo en el borde del plato.
Достаньте-ка мне биографию на датчанина Шульца, мисс Лонгфеллоу.
"Deme la blog de Dutch Schultz, Srta. Longfellow".
Достаньте листочки бумаги : книги уберите в стол.
Saquen una hoja de papel.
А теперь все достаньте туристические карманные ножи.
Bien, ahora, todos saquen sus navajas de Campistas Juveniles.
Достаньте бланки, я всё подготовлю... почти бесплатно.
Yo los completo casi gratis.
Тогда достаньте мне доказательства. Пока еще никто не припарковал перед Белым домом автомобиль... с ядерной боеголовкой внутри.
Consigan algo antes de que estacionen un auto frente a la Casa Blanca... con una bomba nuclear en el baúl.
Чтож, если с этим не получится, достаньте мне другой.
Si no funciona, busquen otro.
Достаньте из кладовки роллеры для разметки.
Traed un rodillo del almacén.
А ну, достаньте его!
¡ Ataquen al hombre!
Достаньте... медленно.
Sáquela, despacio.
Достаньте её!
Dígamelo
Достаньте ее, м-р Финч. - О, нет, м-р Тэйт!
Dispárele, Sr. Finch.
Достаньте ключи. Мы должны открыть дверь.
Busque las llaves.
достаньте его 21
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48